The Transitional Federal Government is making efforts to reverse this and to instil a sense of patriotism and responsibility. | UN | تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا لعكس هذا الاتجاه ولغرس روح الوطنية والمسؤولية في المواطنين. |
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه وتشجيع التعليم في مجال العلوم على جميع المستويات. |
During the past three years the Dutch Government has made a concerted effort to reverse this situation. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، بذلت الحكومة الهولندية جهودا متضافرة لعكس هذا الوضع. |
The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. | UN | وفي الواقع، معدل الحبس منخفض في الدولة الطرف، ولكنه في ازدياد. وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت بعض التدابير لعكس هذا الاتجاه. |
The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would offer an opportunity to reverse that trend. | UN | وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً فرصة لعكس هذا الاتجاه. |
The data, while alarming, should motivate us to press on with greater intent and purpose to reverse the trend. | UN | وهذه البيانات، رغم أنها تدعو للقلق، ينبغي أن تحفزنا على المضي قدما بعزيمة وإصرار أكبر لعكس هذا الاتجاه. |
In an effort to reverse this trend, Israel has initiated some special programmes, notably in countries such as Georgia and Armenia. | UN | وإسرائيل، في محاولة منها لعكس هذا الاتجاه، تبدأ بعض البرامج الخاصة، وبخاصة في بلدان مثل جورجيا وأرمينيا. |
Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of official development assistance. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of ODA. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of ODA. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
While every effort must be made to reverse this disturbing trend, it presents a new reality that calls for new thinking about the role of core resources. | UN | وفي حيـن ينبغي بذل كل جهـد ممكن لعكس هذا الاتجـاه المزعـج، فإنه يطرح واقعـا جديدا يستوجب طريقـة تفكير جديدة فيما يتعلق بدور الموارد اﻷساسية. |
In the light of the rapid loss of flora and fauna, we need to act quickly before it is too late to reverse this trend. | UN | وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه. |
The SBI urged Annex I Parties to make additional efforts to reverse this trend. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول على بذل جهود إضافية لعكس هذا الاتجاه. |
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend. | UN | ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه. |
Poverty and malnutrition levels are high, and the Governments have done nothing to reverse this trend. | UN | ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه. |
Accordingly, changes were needed in legislation in order to reverse that trend. | UN | وعلى هذا يلزم إجراء تغييرات في التشريعات لعكس هذا الاتجاه. |
to reverse that trend, cooperation was essential. There must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. | UN | والتعاون ضروري لعكس هذا التوجه إذ يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية لاعتبار السلم هدفا دوليا وليس فقط إقليميا. |
A substantial international effort was urgently needed to reverse that trend. Iceland stood ready to play its part. | UN | فالحاجة ملحة إلى بذل جهود دولية كبيرة لعكس هذا الاتجاه؛ وأيسلندا على استعداد لأداء دورها في هذا الصدد. |
It is the duty of the international community to take necessary actions to reverse that trend. | UN | فمن واجب المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس هذا الاتجاه. |
If we do not act together to reverse that evil trend, we are walking -- nay, running -- on the road to perdition. | UN | وإذا لم نعمل معا لعكس هذا المسار المنذر بالشر، فإننا سائرون، بل منحدرون نحو الهلاك. |
Therefore, a major part of the effort to reverse the trend of public sector human capacity erosion involves building up institutional capacity. | UN | ولذلك يشكل بناء القدرات المؤسسية أحد المكونات الرئيسية للجهد المبذول لعكس هذا الاتجاه في تدهور القدرة البشرية في القطاع العام. |
Togo sincerely hopes that the international community will do everything in its power to ensure that the Decade to Roll Back Malaria does not meet with a similar fate, and that, above all, it will create conditions that are conducive to reversing this trend. | UN | وتوغو تأمل مخلصة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان ألا يواجه عقد دحر الملاريا نفس المصير، وأن يهيئ، قبل كل شيء، الظروف المؤاتية لعكس هذا الاتجاه. |