"لعكس هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reverse this
        
    • to reverse that
        
    • to reverse the
        
    • to reversing this
        
    The Transitional Federal Government is making efforts to reverse this and to instil a sense of patriotism and responsibility. UN تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا لعكس هذا الاتجاه ولغرس روح الوطنية والمسؤولية في المواطنين.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. UN وثمة حاجة ماسة إلى تضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه وتشجيع التعليم في مجال العلوم على جميع المستويات.
    During the past three years the Dutch Government has made a concerted effort to reverse this situation. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، بذلت الحكومة الهولندية جهودا متضافرة لعكس هذا الوضع.
    The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. UN وفي الواقع، معدل الحبس منخفض في الدولة الطرف، ولكنه في ازدياد. وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت بعض التدابير لعكس هذا الاتجاه.
    The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would offer an opportunity to reverse that trend. UN وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً فرصة لعكس هذا الاتجاه.
    The data, while alarming, should motivate us to press on with greater intent and purpose to reverse the trend. UN وهذه البيانات، رغم أنها تدعو للقلق، ينبغي أن تحفزنا على المضي قدما بعزيمة وإصرار أكبر لعكس هذا الاتجاه.
    In an effort to reverse this trend, Israel has initiated some special programmes, notably in countries such as Georgia and Armenia. UN وإسرائيل، في محاولة منها لعكس هذا الاتجاه، تبدأ بعض البرامج الخاصة، وبخاصة في بلدان مثل جورجيا وأرمينيا.
    Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of official development assistance. UN وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of ODA. UN وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Intensified efforts should be made to reverse this trend, taking into account the need for improving the quality and effectiveness of ODA. UN وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    While every effort must be made to reverse this disturbing trend, it presents a new reality that calls for new thinking about the role of core resources. UN وفي حيـن ينبغي بذل كل جهـد ممكن لعكس هذا الاتجـاه المزعـج، فإنه يطرح واقعـا جديدا يستوجب طريقـة تفكير جديدة فيما يتعلق بدور الموارد اﻷساسية.
    In the light of the rapid loss of flora and fauna, we need to act quickly before it is too late to reverse this trend. UN وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه.
    The SBI urged Annex I Parties to make additional efforts to reverse this trend. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول على بذل جهود إضافية لعكس هذا الاتجاه.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend. UN ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه.
    Poverty and malnutrition levels are high, and the Governments have done nothing to reverse this trend. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.
    Accordingly, changes were needed in legislation in order to reverse that trend. UN وعلى هذا يلزم إجراء تغييرات في التشريعات لعكس هذا الاتجاه.
    to reverse that trend, cooperation was essential. There must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. UN والتعاون ضروري لعكس هذا التوجه إذ يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية لاعتبار السلم هدفا دوليا وليس فقط إقليميا.
    A substantial international effort was urgently needed to reverse that trend. Iceland stood ready to play its part. UN فالحاجة ملحة إلى بذل جهود دولية كبيرة لعكس هذا الاتجاه؛ وأيسلندا على استعداد لأداء دورها في هذا الصدد.
    It is the duty of the international community to take necessary actions to reverse that trend. UN فمن واجب المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس هذا الاتجاه.
    If we do not act together to reverse that evil trend, we are walking -- nay, running -- on the road to perdition. UN وإذا لم نعمل معا لعكس هذا المسار المنذر بالشر، فإننا سائرون، بل منحدرون نحو الهلاك.
    Therefore, a major part of the effort to reverse the trend of public sector human capacity erosion involves building up institutional capacity. UN ولذلك يشكل بناء القدرات المؤسسية أحد المكونات الرئيسية للجهد المبذول لعكس هذا الاتجاه في تدهور القدرة البشرية في القطاع العام.
    Togo sincerely hopes that the international community will do everything in its power to ensure that the Decade to Roll Back Malaria does not meet with a similar fate, and that, above all, it will create conditions that are conducive to reversing this trend. UN وتوغو تأمل مخلصة في أن يفعل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان ألا يواجه عقد دحر الملاريا نفس المصير، وأن يهيئ، قبل كل شيء، الظروف المؤاتية لعكس هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus