"لعلاقات" - Translation from Arabic to English

    • relationships
        
    • Relations
        
    • relationship
        
    • ties
        
    In a situation of aid dependence prudent management of aid relationships is important. UN وفي حالة الاعتماد على المعونة، تكون الإدارة الحكيمة لعلاقات المعونة مهمة.
    The diverse interests, expertise and nature of civil society organizations require a sophisticated and flexible approach to United Nations relationships with civil society. UN ويتطلب التنوع في الاهتمامات والخبرات وفي طبيعة منظمات المجتمع المدني أسلوب تناول لعلاقات الأمم المتحدة مع المجتمع المدني يتسم بالحنكة والمرونة.
    These obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    On this law several training sessions have been held, which continue during 2009, when a special session is dedicated to labor Relations. UN وقد تم تنظيم عدة دورات بشأن هذا القانون ما زالت مستمرة خلال عام 2009 حيث تنظم دورة خاصة لعلاقات العمل.
    Thereby, journalists could be held criminally responsible for writing articles that were considered to be harmful to the country's diplomatic Relations or to the royal family. UN فالصحافي الذي ينشر مقالاً يعتبر مسيئاً لعلاقات الأردن الدبلوماسية أو للأسرة المالكة قد يتحمل مسؤولية جنائية عن ذلك.
    The Court found that the relationship in fact constituted exploitation of authority Relations, and therefore constituted sexual harassment. UN ووجدت المحكمة أن العلاقة شكّلت في الواقع استغلالاً لعلاقات السلطة، وبالتالي شكّلت تحرّشاً جنسياً.
    Persons in a similar work relationship; UN الأشخاص الذين يخضعون لعلاقات عمل مشابهة؛
    1.7 In August 1997 we began a review of Britain’s relationships with what were then called the Dependent Territories. UN ١-٧ في آب/أغسطس ١٩٩٧، شرعنا في عمل استعراض لعلاقات بريطانيا مع ما كان يسمى حينذاك اﻷقاليم التابعة.
    The legislative Committee has also been asked to clarify the system under which the minimum terms of employment relationships are determined. UN كما طلب إلى اللجنة التشريعية توضيح النظام الذي تحدد في إطاره الشروط الدنيا لعلاقات الاستخدام.
    Recent research shows that violence is frequently a feature of adolescent relationships. UN وتبين بحوث أجريت مؤخرا أن العنف الجنسي كثيرا ما يكون سمة لعلاقات المراهقين.
    Continued and intensified strengthening of working relationships with regional organizations consolidated their awareness of the importance of consultations in the area. UN وأدى التعزيز المتواصل والمكثف لعلاقات العمل مع المنظمات الإقليمية إلى زيادة وعي تلك المنظمات بأهمية المشاورات في هذا المجال.
    This programme provides a formal mechanism and infrastructure to enable mentoring relationships for women to occur. UN ويوفِّر هذا البرنامج آلية رسمية وبنية تحتية يمكنان من حدوث توجيه لعلاقات المرأة.
    However, the high number of fixed-term employment relationships may endanger and postpone the establishment of a family especially in the case of young women. UN ومع ذلك، فإن العدد الكبير لعلاقات العمل المحددة المدة قد يشكل خطرا على إنشاء الأسرة ويؤجله، وبخاصة في حالة الشابات.
    The legislation provides several means to eliminate the negative effects of atypical employment relationships. UN ويتيح التشريع وسائل متعددة للقضاء على الآثار السلبية لعلاقات العمل الغير النمطية.
    The Employment Relations Act of 2000 replaced the Employment Contracts Act of 1991 as the legislative framework for employment relationships. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    The Employment Relations Act 2000 (ERA) has replaced the Employment Contracts Act 1991 as the legislative framework for employment relationships. UN حل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 بوصفه الإطار التشريعي لعلاقات العمل.
    Montserrat maintains a positive industrial Relations climate, within which every effort is made to ensure that workers, unions, employees and other stakeholders in the economy work together to achieve national development goals. UN وتحافظ مونتسيرات على مناخ إيجابي لعلاقات العمل، حيث تبذل قصارى الجهود لكفالة عمل العمال والنقابات والموظفين وغيرهم من أصحاب المصلحة في الاقتصاد جنباً إلى جنب تحقيقاً للأهداف الإنمائية الوطنية.
    I believe that there are few examples of such warm Relations as those between Argentina and Uruguay. UN وأعتقد أنه لا توجد سوى أمثلة قليلة لعلاقات حميمة مثل العلاقات بين الأرجنتين وأوروغواي.
    The programme pays specific attention to power Relations between men and women. UN وهذا البرنامج يولي اهتماماً معيناً لعلاقات القوى بين الرجال والنساء؛
    Coordination for new relationship with Humanitarian Information Centre in the mission area UN التنسيق لعلاقات جديدة مع مركز المعلومات الإنسانية في منطقة البعثة
    The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. UN وتعرب الحكومة عن عظيم تقديرها للدعم المقدم في هذا المجال، وكذلك لعلاقات التعاون القائمة بين الطرفين.
    And effective working practices for the Peacebuilding Commission's relationship with other United Nations bodies also need to be established. UN وينبغي أيضا إقامة ممارسات عمل فعالة لعلاقات لجنة بناء السلام مع الهيئات الأخرى.
    He would miss the discussions, both formal and informal, but he would miss most of all the warm ties of friendship he had forged over the years. UN وأنه سيفتقد للمناقشات الرسمية وغير الرسمية، لكنه سيفتقد أكثر بكثير لعلاقات الصداقة والدفء التي أقامها على مدى سنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more