The Board was disappointed to learn that many problems remain, related to the methods of work and dating from the cold war era. | UN | وأعرب المجلس عن خيبة أمله لعلمه أن مشاكل كثيرة متصلة بمناهج العمل ويعود تاريخها الى عصر الحرب الباردة ما زالت موجودة. |
He was pleased to learn that the judiciary had taken a number of initiatives for reform, particularly in eliminating corruption. | UN | وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه أن السلطة القضائية اتخذت عددا من مبادرات الإصلاح وخاصة لمكافحة الفساد. |
Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. | UN | وهو شأنه شأن الزملاء الآخرين انزعج بعض الشيء لعلمه بالموقف الذي اتخذته المحاكم في مختلف القضايا المذكورة. |
Although he was interrogated about the secret reports, the author denied everything, knowing that a confession would be the end of him. | UN | وعند استجوابه بشأن التقارير السرية، أنكر صاحب البلاغ كل شيء لعلمه بأن الاعتراف سيقضي عليه. |
In 1994, the complainant, then Chief of Service in the office of the Political Commissioner, did not want to participate in a mission, led by the counter-terrorism brigade, into villages in the Boumerdès region, because he was aware that citizens were abused and massacred during those missions. | UN | ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات. |
He was also encouraged to learn that the resources and staff available to the commission might be increased significantly. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالتشجيع أيضاً لعلمه باحتمال زيادة الموارد المتاحة والموظفين الموجودين في اللجنة تدريجياً. |
In that connection, his delegation was pleased to learn that the World Bank had begun to elaborate assistance programmes to a number of countries with transition economies. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح وفده لعلمه بأن البنك الدولي قد شرع في وضع برامج للمساعدة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Our delegation is also pleased to learn of the progress made since the fifty-third session of the General Assembly by both the IPU and the United Nations in strengthening cooperation between those two important bodies. | UN | كما سُر وفدنا لعلمه بما أحرزه الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة من تقـــدم منذ الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، فيما يختص بتوطيد التعاون بين هاتين الهيئتين الهامتين. |
The delegation was also pleased to learn that national and local NGOs would be used to deliver reproductive health services. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
He was heartened to learn that the Municipality of Phnom Penh does not support the use of forced evictions and was committed to land sharing and upgrading of existing settlements as an alternative to large-scale relocations. | UN | وقد ساوره الارتياح لعلمه أن بلدية بنوم بنه لا تؤيد اللجوء إلى عمليات الإخلاء القسري وأنها ملتزمة تقاسم الأراضي وتحسين الظروف القائمة في المستوطنات وذلك كبديل لعمليات الانتقال الواسعة النطاق. |
In this connection, the Special Rapporteur was gratified to learn of the recent appointment of an envoy of the European Union in Burundi, who will also constitute an essential link in this strategy. | UN | ويعرب المقرر الخاص في هذا الصدد عن امتنانه لعلمه بتعيين مبعوث للاتحاد اﻷوروبي في بوروندي مؤخرا حيث سيكون هذا المبعوث أيضا حلقة أساسية أخرى لهذه الاستراتيجية. |
His delegation was heartened to learn that the Staff-Management Coordination Committee had decided to continue working with OHRM on certain important aspects of human resources management. | UN | كما يعرب وفده عن سروره لعلمه بأن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة قررت مواصلة العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية في بعض الجوانب الهامة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
63. The Special Rapporteur regrets to learn that access to information, especially to the foreign media, has allegedly become more difficult over the past year. | UN | 63- ويأسف المقرر الخاص لعلمه أن الحصول على المعلومات، خاصة من قبل وسائل الإعلام الأجنبية، ازداد صعوبة على مدى السنة الماضية. |
He noted the increase in the number of integrated programmes and Country Service Frameworks (CSFs) and was encouraged to learn that they were contributing to attainment of the Millennium Development Goals and that an evaluation in six countries across the globe had shown that the integrated programmes were instrumental in increasing exports and creating jobs. | UN | ولاحظ أن هناك زيادة في عدد البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية وشعر بالتشجيع لعلمه بأنها تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبأن التقييم الذي أجري في ستة بلدان في أنحاء مختلفة من العالم دلّ على أن للبرامج المتكاملة دور فعال في زيادة الصادرات وتوليد العمالة. |
The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. | UN | 150- ويشعر المفتش بالسرور لعلمه أن المنظمات قد اتبعت طرقاً مبتكرة وخلاقة لتحفيز الموظفين والتعبير عن التزامها باحترام ثقافة المساءلة، رغم قيود الموارد. |
The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. | UN | 150- ويشعر المفتش بالسرور لعلمه أن المنظمات قد اتبعت طرقاً مبتكرة وخلاقة لتحفيز الموظفين والتعبير عن التزامها باحترام ثقافة المساءلة، رغم قيود الموارد. |
6. The European Union was very pleased to learn that the bulk of the contributions had now been paid, but hoped that in future special political missions as essential to the stability of a country as MICAH would be adequately funded. | UN | 6 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح لعلمه بأن الجزء الرئيسي من التبرعات قد تم سداده، ويأمل أن يتاح في المستقبل التمويل الكافي للبعثات السياسية الخاصة التي تكون أهميتها بالنسبة لاستقرار البلد مثل أهمية البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
For about two weeks after the elections, the complainant did not report for work, knowing that he would be harassed. | UN | ولم يذهب صاحب الشكوى إلى العمل لمدة أسبوعين عقب الانتخابات، لعلمه أنه سيتعرض للمضايقة. |
For about two weeks after the elections, the complainant did not report for work, knowing that he would be harassed. | UN | ولم يذهب صاحب الشكوى إلى العمل لمدة أسبوعين عقب الانتخابات، لعلمه أنه سيتعرض للمضايقة. |
In 1994, the complainant, then Chief of Service in the office of the Political Commissioner, did not want to participate in a mission, led by the counter-terrorism brigade, into villages in the Boumerdès region, because he was aware that citizens were abused and massacred during those missions. | UN | ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات. |
I told him he was a little piece of shit for doing this to me when he knows that I'm working double shifts at the hospital this week. | Open Subtitles | أخبرته بأنه عبارة عن قذارة بفعله هذا لي لعلمه بأنني أعمل في نوبات مضاعفة في المستشفى لهذا الأسبوع |