"لغيرهم" - Translation from Arabic to English

    • to other
        
    • for other
        
    • to others
        
    • as other
        
    • for others
        
    • as others
        
    • non-indigenous
        
    • other persons
        
    • others caring for
        
    • other person
        
    If persons failed to do so, their apartments could be declared " permanently abandoned " and allocated to other persons on a permanent basis. UN وفي حال عدم قيامهم بذلك، قد يعلن عن أن شققهم " مهجورة بصفة دائمة " وتخصص لغيرهم من الأشخاص على أساس دائم.
    They could no longer access services available to other Eritrean citizens. UN ولم يعد بإمكانهم الحصول على الخدمات المتاحة لغيرهم من المواطنين الإريتريين.
    This includes housing services, housing units of an adequate size, and such services as correspond to those normally available for other persons. UN وهذا يشمل توفير خدمات سكنية ووحدات سكنية ذات حجم معقول، وينبغي أن تشبه هذه الخدمات تلك المتاحة لغيرهم من الناس.
    Provision of refugees and IDPs with health services is much more difficult than provision of medical care for other group of population. UN إن توفير الخدمات الصحية للاجئين والمشردين أصعب من توفيرها لغيرهم من فئات السكان.
    This requires involving people in the community in the production of information that is important to them and then communicating that information to others. UN ويستلزم ذلك اشراك السكان في المجتمع المحلي في إنتاج المعلومات الهامة بالنسبة اليهم ثم إيصال تلك المعلومات لغيرهم.
    In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. UN فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم.
    For a large number of countries as well as people, it has brought definite benefits, but for others, it has brought further marginalization. UN وقد عادت العولمة على العديد من البلدان والناس بفوائد لا شك فيها ولكنها جلبت لغيرهم مزيدا من التهميش.
    As for the children, their future should not be undermined by their present limitations: the children of Honduras were entitled to the same dreams as others. UN أما الأطفال فإن مستقبلهم لا يجب أن يقوِّضه حاضرنا الكالح: لأطفال هندوراس الحق في أن تكون لهم نفس الأحلام التي لغيرهم.
    It was felt that no treatment should be granted to indigenous people which was not available to other segments of the population of a State. UN وارتئي أنه ينبغي عدم توفير حماية تفضيلية للسكان اﻷصليين لا توفر لغيرهم من قطاعات السكان في الدولة.
    It should also be noted that the above individuals are provided with the same facilities and concessions that are given to other inmates - including health and medical care, numerous family visitations and furloughs. UN ومن الجدير بالذكر أن هؤلاء الأشخاص يحظون بالمرافق والامتيازات ذاتها المتاحة لغيرهم من نزلاء السجن، بما في ذلك الرعاية الصحية والطبية والزيارات الأسرية وإذن الإفراج المؤقت.
    Such training should be also delivered to other persons with responsibility for the supervision and management of detainees, including training prison personnel, prison guards and managers, as well as judges and prosecutors. UN وينبغي توفير ذلك التدريب أيضاً لغيرهم من الأشخاص المسؤولين عن الشؤون الإشرافية والإدارية المتعلقة بالنزلاء، بما في ذلك تدريب موظفي وحراس ومديري السجون، فضلاً عن القضاة والمدعين.
    The participants are expected to provide in-house training for other technical staff in their own institutions. UN ويُتوقع من المشاركين أن يقدموا تدريبا داخليا لغيرهم من الموظفين التقنيين في المؤسسات التي يعملون بها.
    They can consult with in-house experts on relevant issues and serve as contact points for other regional prosecutors. UN ويمكن لهم أيضا التشاور مع الخبراء الداخليين بشأن المسائل ذات الصلة والعمل بصفتهم جهات اتصال لغيرهم من المدعين العاملين في المنطقة.
    They can also consult with in-house experts on relevant issues and serve as contact points for other regional prosecutors. UN ويمكن لهم أيضا التشاور مع الخبراء الداخليين بشأن المسائل ذات الصلة، والعمل بصفتهم جهات اتصال لغيرهم من المدعين العامين العاملين في المنطقة.
    The goal is to ensure that children and communities become more aware of the issues and help disseminate the information and their understanding of them to others in the community. UN والغرض من ذلك هو إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والمجتمعات المحلية بهذه القضايا والاشتراك في نشر المعلومات وفي شرح هذه القضايا لغيرهم من الأفراد داخل المجتمع المحلي.
    These cooperatives enable retired persons to provide services to others based on their experience and skills. UN وهذه التعاونيات تمكن المتقاعدين من تقديم الخدمات لغيرهم على أساس ما يملكونه من الخبرة والمهارات.
    Certain groups in society should not benefit from rights not available to others. UN ولا ينبغي لمجموعات معينة في المجتمع أن تستفيد من حقوق لا تتاح لغيرهم.
    In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. UN فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم.
    Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    It illustrated how enabling young people to start their own business activity and helping them to become successful could contribute to taking them off the job market, possibly generating jobs for others. UN وأظهر كيف يمكن لتمكين الشباب من بدء أنشطة أعمالهم التجارية ومساعدتهم في النجاح أن يسهما في إخراجهم من سوق العمل، وما يترتب على هذا من احتمال توليد وظائف لغيرهم.
    The delegation addressed concerns regarding its indigenous people, the Kalinago, and noted that they are accorded the same rights as others. UN وتناول الوفد الشواغل المتعلقة بشعبه الأصلي، شعب الكاليناغو، ولاحظ أن أفراده يُمنحون نفس الحقوق الممنوحة لغيرهم.
    11. Mr. James Zion, a member of the National Indian Youth Council of the United States, highlighted the need to distinguish between the equality proclaimed by the law and its practical application, since in many cases the practical application of the law did not treat indigenous people fairly visàvis non-indigenous people. UN 11- السيد جيمس زايُن، وهو عضو في المجلس الوطني للشباب الهندي في الولايات المتحدة، أبرز ضرورة التمييز بين المساواة المطلوبة قانوناً وتطبيقها على أرض الواقع، نظراً لأن النحو الذي يطبَّق به القانون على أرض الواقع في العديد من الحالات لا يعامل أفراد الشعوب الأصلية مثل معاملته لغيرهم.
    Consequently, legislation grants persons with disabilities the same health care services of the same quality as it grants other persons. UN وبالتالي، فإن التشريع يمنح الأشخاص ذوي الإعاقة نفس خدمات الرعاية الصحية وبنفس الجودة التي يمنحها لغيرهم من الأشخاص.
    That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child; UN أن تُقدّم المساعدة مجاناً كلما أمكن، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل.
    32. The Committee recommends that the State party amend its criminal legislation in order to make penalties applicable to persons with psychosocial or intellectual disabilities subject to the same guarantees and conditions as those applicable to any other person who is the subject of criminal proceedings, making provision as necessary for reasonable accommodation and procedural adjustments. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها الجنائية بحيث تجعل العقوبات الجنائية التي تفرض على الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية أو الفكرية خاضعة لنفس الضمانات والشروط المكفولة لغيرهم من الأشخاص خلال المحاكمة، على أن يُراعى في حالاتهم تطبيق التعديلات المناسبة فيما يتعلق بالإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more