"لكليهما" - Translation from Arabic to English

    • for both
        
    • mutually
        
    • both have
        
    • both of
        
    • of both
        
    • to both
        
    • them both
        
    • the two
        
    • both the
        
    • their respective
        
    The Panel emphasizes, once again, that effective co-operation between the Claimants is likely to result in reduced costs and increased scientific benefits for both of them. UN ويؤكد الفريق مرة أخرى إلى أن التعاون الفعال بين الجهتين المطالبتين من المرجح أن يؤدي إلى تخفيض التكاليف وإلى ازدياد المنافع العلمية لكليهما.
    Thirdly, the North and South must act together: prosperity for both is interlinked. UN ثالثا، ينبغي للشمال والجنوب أن يعملا معا، فالرفاه لكليهما مترابط.
    The parties attempted to reach a mutually acceptable solution, but the buyer failed to perform timely payment. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    It is stipulated by the United Nations that both parties through separate referenda should approve a comprehensive settlement mutually acceptable to the two parties. UN وقد نصت الأمم المتحدة على قيام كلا الطرفين من خلال استفتاءين منفصلين بإقرار تسوية شاملة تكون مقبولة لكليهما على السواء.
    both have been further elaborated in a number of instruments. UN ولقد وضع المزيد من التفاصيل لكليهما في عدد من الصكوك.
    147. The Committee reports to the Assembly and the Council, as it is a subsidiary body of both. UN ١٤٧ ـ تقدم اللجنة تقاريرها الى الجمعية العامة والى المجلس، نظرا لكونها هيئة فرعية تابعة لكليهما.
    This is the time to enter into a genuine process of North-South dialogue on an issue of great interest to both. UN لقد آن اﻷوان للدخول في عملية حوار حقيقي بين دول الشمال والجنوب بشأن مسألة ذات اهتمام كبير بالنسبة لكليهما.
    It emphasized the importance for both sides of implementing their road map obligations. UN وأكدت اللجنة أن تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خريطة الطريق أمر مهم لكليهما.
    In the Middle East, there can be no peace for either side without freedom for both sides. UN أما في الشرق الأوسط، فلا يمكن أن ينعــم أحد الجانبين بسلام ما لم تتوافر الحرية لكليهما.
    This requires equality of means for both the prosecution and the person charged. UN وهذا أمر يتطلب التكافؤ بين الادعاء والشخص المتهم وذلك من حيث الوسائل المتاحة لكليهما.
    The Council also encouraged the parties to discuss any other proposal for a political solution that might be put forward by them to arrive at a mutually acceptable agreement. UN وقد شجع المجلس أيضا الطرفين على مناقشة أي اقتراح آخر لوضع حـل سياسي قد يطرحاه للوصول إلى اتفاق مقبول لكليهما.
    If the parties do not arrive at a mutually satisfactory solution of a matter arising from a written request for consultations, they shall refer it to the Free Trade Commission set up to monitor the overall implementation of the agreement. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    On my part, I will continue to engage both parties to find a mutually acceptable way to implement the final and binding 2002 delimitation ruling of the Commission. UN وسأواصل من جانبي الحوار مع كلا الطرفين لإيجاد سبيل مقبول لكليهما لتنفيذ قرار تعيين الحدود النهائي والملزم الذي اتخذته اللجنة في عام 2002.
    They both have beady little rat eyes. Open Subtitles لكليهما العينان الصغيرتان ذاتهما كعينيّ الجرذ.
    both have been charged with crimes against humanity of persecutions on political, racial and religious grounds, murder, inhumane acts, extermination, murder and cruel treatment. UN ووجهت لكليهما تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القيام بأعمال اضطهاد بدوافع سياسية، أو عرقية، أو دينية وعمليات قتل وأعمال لاإنسانية، وأعمال إبادة واغتيالات ومعاملة قاسية.
    The Group demonstrates that the networks in Uganda and Burundi are interrelated and both have commercial ties to individuals operating in the United Arab Emirates. UN ويبين الفريق أن الشبكتين في أوغندا وبوروندي مرتبطتان وأن لكليهما صلات تجارية مع أفراد يعملون في الإمارات العربية المتحدة.
    There had been references to the General Federation of Iraqi Women and to the existence of a Committee on Women's Rights, both of which seemed to have extensive responsibilities. UN وقد وردت إشارتان إلى الاتحاد العام لنساء العراق وإلى وجود لجنة معنية بحقوق المرأة، يبدو أن لكليهما مسؤوليات واسعة.
    All EU member States have signed and almost all have ratified or acceded to both of them. UN ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما.
    214. The Committee reports to the Assembly and the Council, as it is a subsidiary body of both. UN 214 - تقدم اللجنة تقاريرها إلى الجمعية العامة وإلى المجلس، نظرا لكونها هيئة فرعية تابعة لكليهما.
    to both, I stressed the importance of generating an atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. UN وقد أكدت لكليهما على أهمية خلق مناخ في قبرص يفضي إلى بناء الثقة.
    Well, according to them both, it all depends on how hot the guy is or, in Catherine's case, the girl. Open Subtitles حسنا , وفقا لكليهما كل ذلك يعتمد على مدى حرارة الشاب او , في حالة كاثرين , الفتاة
    the two were inextricably linked, and both had to be addressed. UN فالقضيتان متشابكتان للغاية، ولا بد من التصدي لكليهما.
    We wish them both the very best in their higher national responsibilities. UN ونأمل لكليهما التوفيق في مهامهما الوطنية الرفيعة.
    India and South Africa are considering special measures in favour of LDCs within their respective regional integration groupings. UN وتنظر الهند وجنوب أفريقيا في اتخاذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في إطار تجمعات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية لكليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more