"لكل منهم" - Translation from Arabic to English

    • their respective
        
    • each of them
        
    • each for
        
    • the respective
        
    • each one
        
    • of each
        
    • each with
        
    • each of whom
        
    • to each
        
    • for each
        
    • each other
        
    • their individual
        
    • for all of them
        
    • that each
        
    • their own
        
    The regional directors, however, will make brief statements providing a succinct regional overview and comments on their respective country programmes. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    The regional directors, however, will make brief statements providing a succinct regional overview and comments on their respective country programmes. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    United Nations Radio also provided direct broadcasts of the statements of many world leaders to their respective national broadcast networks. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم.
    More than one judge can be assigned to the Judicial Offices and full jurisdictional functions to each of them are ensured. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    In addition, personnel in the regional and sector offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at Mission headquarters. UN وعلاوة على ذلك، سيخضع العاملون في المكاتب الإقليمية ومكاتب القطاعات للتسلسل الإداري الوظيفي الخاص بالمجالات الفنية لكل منهم في مقر البعثة.
    This involves staff at various levels and functions and a good CMS will ensure their respective productivity and efficiency levels. UN ويشمل هذا المستويات والمهام المختلفة للموظفين، وستكفل نظم جيدة لإدارة المحتوى مستويات الإنتاجية والكفاءة لكل منهم.
    Moreover, in the next few months, a reception centre for newly-arrived illegal immigrants will be set up as temporary accommodation until their respective results of screening tests for infectious diseases are known. UN وإضافة إلى ذلك سينشأ خلال الأشهر القليلة المقبلة مركز استقبال للمهاجرين غير الشرعيين الوافدين ليكون مقراً مؤقتاً إلى حين معرفة نتائج اختبارات تحري الأمراض المُعدية لكل منهم على حدة.
    This involves staff at various levels and functions and a good CMS will ensure their respective productivity and efficiency levels. UN ويشمل هذا المستويات والمهام المختلفة للموظفين، وستكفل نظم جيدة لإدارة المحتوى مستويات الإنتاجية والكفاءة لكل منهم.
    Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means. UN إذ إن لقادة المناطق مصلحة كبيرة في محاولة إبقاء سيطرتهم على المنطقة الخاضعة لكل منهم بالوسائل العسكرية.
    In addition, personnel in the regional and sector offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at Mission headquarters. UN وعلاوة على ذلك، سيخضع العاملون في المكاتب الإقليمية ومكاتب القطاعات للتسلسل الإداري الوظيفي الخاص بالمجالات الفنية لكل منهم في مقر البعثة.
    Any two or more Parties may voluntarily maintain their respective national registries in a consolidated system, provided that each national registry remains distinct. UN ويجوز لأي طرفين أو أكثر الاحتفاظ طوعاً بالسجل الوطني لكل منهم في نظام موحد، شريطة أن يظل كل سجل وطني منفصلاً عن غيره.
    Any two or more Parties may voluntarily maintain their respective national registries in a consolidated system, provided that each national registry remains distinct. UN ويجوز لأي طرفين أو أكثر الاحتفاظ طوعاً بالسجل الوطني لكل منهم في نظام موحد، شريطة أن يظل كل سجل وطني منفصلا عن غيره.
    This depended on the availability of the individual inspectors and the readiness of their respective national authorities to make their services available to the United Nations. UN ذلك أنه كان يعتمد على توافر فرادى المفتشين واستعداد السلطات الوطنية لكل منهم لإتاحة خدماتهم للأمم المتحدة.
    Pay each of them 20 gold when this is done. Open Subtitles ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية عندما ينتهي هذا
    They were also allowed a visit from their families each for about two minutes. UN وسُمح لهم أيضاً بزيارة من أسرهم لمدّة دقيقتين تقريباً لكل منهم.
    Assistant Administrators and Directors of the respective regional bureaux presented their country programmes for consideration by the Executive Board. UN وعرض المديرون المعاونون ومديرو المكاتب الإقليمية البرامج القطرية لكل منهم لينظر المجلس التنفيذي فيها.
    each one of us must participate and have the same opportunity to be heard. UN كما يتعين على كل منا أن يشارك في الاستماع إلى الآخرين وأن توفر لكل منهم نفس الفرصة للاستماع إليه.
    A short curriculum vitae of each member appears at Annex 9. UN وترد في المرفق 9 السيرة الشخصية الموجزة لكل منهم.
    Some of the Judges supported this position, though no doubt each with an approach and an interpretation of their own. UN وقد أيد عدد من القضاة هذا الموقف ولكن ما من شك في أن لكل منهم نهجه وتأويله.
    Almost all land in Nauru is privately owned, and land portions typically have hundreds of owners, each of whom owns a tiny fraction of the land portion. UN ومعظم أراضي البلد ملك خاص، وعادة ما يشترك مئات الأشخاص في ملكية قطع الأرض، بحيث تعود لكل منهم رقعة أرض صغيرة.
    Supervises other journalists in the radio unit, making reporting assignments for each on a daily basis. UN يُشرف على الصحفيين اﻵخرين في وحدة اﻹذاعة ويحدد يوميا المهام الصحفية لكل منهم.
    Each had a spoon and the spoons were just as long as the spoons in hell, but they were able to eat all they needed, because they were feeding each other. Open Subtitles ولكنهم جميعا كانوا سعداء. وكان لكل منهم ملعقة بنفس طول الملاعق في الجحيم ولكنهم كانوا قادرين على أكل كل ما يريدون
    The Conference invited all participants to take this agenda forward in accordance with their individual mandates. UN دعا المؤتمر جميع المشاركين إلى المضي بجدول الأعمال قدما وفقاً للولايات الفردية لكل منهم.
    He had a purpose for all of them. Open Subtitles كان لديه حاجة لكل منهم
    In its decision the court indicated that they were not part of an organized group, which means that each of them had his own reason for escape. UN وأشارت المحكمة في قرارها إلى أنهم لم يشكلوا جزءاً من مجموعة منظمة، مما يعنى أن لكل منهم مبرره في الهرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more