"لكننا نعتقد" - Translation from Arabic to English

    • but we believe
        
    • but we think
        
    • But we do think
        
    • yet we believe
        
    • but we also believe
        
    Some may say that this has been wasted time, but we believe that it has yielded progress in some ways. UN قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما.
    but we believe it is necessary to do so with straightforward political realism, without avoiding painful truths. UN لكننا نعتقد أن من الضروري أن نفعل هذا بواقعية سياسية ثابتة دون تجنب الحقائق المؤلمة.
    I know it does now, but we believe that those deposits were originally made up of ordinary naqahdah. Open Subtitles أنا أعرف بأنه موجود الآن، و لكننا نعتقد بأنّ تلك الترسبات قد أحدثت من النكوادا الطبيعية.
    We're tracking him from his abandoned pickup truck just outside the search perimeter, but we think he's headed here, sir. Open Subtitles إننا نقوم بتعقبه من مكان الشاحنة التي تركها في المنطقة لكننا نعتقد بأنه يتجه إلى هنا يا سيدي
    Of course, we remain true to the ultimate objective of total nuclear disarmament by all the countries of the globe, but we think that what I have just outlined represents very good steps in the right direction. UN صحيح أننا لا زلنا على ولائنا الصادق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي كلية من كافة بلدان المعمورة، لكننا نعتقد أن ما سردته للتو يمثل خطوات جيدة جدا في الاتجاه السليم.
    These are serious concerns, but we believe that they can be addressed. UN وهذه شواغل خطيرة، لكننا نعتقد أنه يمكن التصدي لها.
    We understand that patience is needed, but we believe that after more than a decade of stalemate, action is imperative. UN نحن ندرك أن الصبر مطلوب، لكننا نعتقد أنه، بعد عقد من الجمود، فإن الفعل صار ضرورة.
    We welcome the action taken by the Human Rights Council, but we believe that the Security Council should also take a position in this regard. UN نرحب بالإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، لكننا نعتقد أنه ينبغي أن يتخذ مجلس الأمن أيضا موقفا في هذا الصدد.
    For those reasons, we will vote against the draft resolution, but we believe that life-saving progress can be made if we can lift our sights and look towards a more hopeful future. UN لهذه الأسباب، سوف نصوت ضد مشروع القرار، لكننا نعتقد أنه بالإمكان إحراز تقدم إنقاذي إذا نظرنا إلى مستقبل أكثر أملا.
    After eight years, the Programme has yielded some results, but we believe that much remains to be done to achieve its full implementation. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    but we believe that much can be done, and should be done. UN لكننا نعتقد أنه يمكن إنجاز الكثير وينبغي إنجاز الكثير.
    but we believe that the next steps in this process are best taken through the bilateral START process. UN لكننا نعتقد أن أفضل مجال لاتخاذ الخطوات التالية في هذه العملية هو عملية ستارت الثنائية.
    The final outcome does not reflect some of the concerns of developing countries, but we believe that it is a good outcome for the Organization. UN والنتيجة الختامية لا تعكس بعض شواغل البلدان النامية، لكننا نعتقد أنها نتيجة ختامية جيدة للمنظمة.
    Ecumenical dialogue is very important, but we believe that through ecumenical cooperation we will be able to discover more rapidly that there are far more things that unite human beings than things that supposedly separate us. UN ويكتسي الحوار المسكوني أهمية بالغة، لكننا نعتقد أنه سيكون بمقدورنا من خلال التعاون المسكوني أن نكتشف بسرعة أن الأمور التي توحِّد بين بني البشر أكثر من الأمور التي من المفترض أن تفرِّق بيننا.
    but we believe it is even more important that the Council be effective. UN لكننا نعتقد أن من الأهم أن يكون المجلس فعالا.
    We consider it an improvement, but we believe that it should be more analytical in nature. UN وإننا نعتبره تحسنا، لكننا نعتقد أنه يجب أن يتسم بطابع تحليلي أكبر.
    So the back entrance is a no-go, but we think we might have found a way through the ventilation system. Open Subtitles حتى المدخل الخلفي هو عدم الذهاب، لكننا نعتقد أننا قد وجدت طريقة من خلال نظام التهوية.
    Yeah, his accomplice took the fall, but we think he was just following Smith's orders... a nasty piece of work. Open Subtitles شريكه تحًمل اللوم لكننا نعتقد أنه فقط يتبع أوامر سميث لعمل قذر
    No right legally, no. but we think he has a moral right. Open Subtitles لا حق قانونيا، لا لكننا نعتقد ان لديه الحق الأخلاقي.
    Peter, we all love you very much, but we think maybe this is where you belong and where you'll be happy. Open Subtitles , بيتر , كلنا أحببناك كثيرا لكننا نعتقد ربما هذا حيث أنت تنتمي وحيث انت ستكون سعيد
    But we do think that they gave us a way to find them. Open Subtitles لكننا نعتقد أنهم منحونا طريقة لنعثر عليهم
    yet we believe that little has been done to date. UN لكننا نعتقد أنه لم يُنفَّذ حتى الآن إلاّ القليل.
    We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. UN ونرحب بإشارة الأمين العام غير المباشرة إلى المسألتين، لكننا نعتقد أنّ أيّا من المشكلتين لن تُحلّ بصورة مرضية إذا واصلنا الامتناع عن كشف الحقيقة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more