Not only because its territory is not large, but also because what it has is incontestably its own - every square inch of it. | UN | ليس فقط ﻷن أراضيها ليست شاسعة، لكن أيضا ﻷن ما هو في حوزتها هو بلا مراء ملك خالص لهــــا بكل شبر منه. |
Partly because of these factors, but also because of increasing regional and interregional trade in manufactures and services, South-South trade is one of the most dynamic factors in world trade. | UN | وجزئيا بسبب هذه العوامل، لكن أيضا بسبب زيادة التجارة الإقليمية والأقاليمية في السلع المصنعة والخدمات، تشكل التجارة فيما بين بلدان الجنوب أحد العوامل النشطة في التجارة العالمية. |
The accession to power of a democratically elected Government in South Africa represents the dawning of a new era not only in that sister country but also in the African continent in general. | UN | إن وصول حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا إلى السلطة في جنوب افريقيا إنما يمثل بزوغ فجر عهد جديد ليس في تلك الدولة الشقيقة فحسب، لكن أيضا في القارة الافريقية بصفة عامة. |
We have to pull together, not only to respond to emergencies but also to plan for them, prevent them, contain them and end them. | UN | وعلينا أن نتعاون سويا، ليس فقط للاستجابة لحالات الطوارئ، لكن أيضا للتخطيط لها ولتوقي حدوثها واحتوائها ووضع حد لها. |
We demand therefore that the lands and territories of indigenous peoples be respected, not only to promote our economy and general welfare but also to ensure our survival. | UN | لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا. |
Deeply concerned about the situation of human rights in Serbia and Montenegro, particularly in Kosovo but also in Sandjak and Vojvodina, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في صربيا والجبل اﻷسود، وخاصة في كوسوفو لكن أيضا في سنجق وفي فويفودينا، |
And, by your question, you are not only impugning my integrity but also that of my colleagues who are no longer here to defend themselves. | Open Subtitles | ،ومن خلال سؤالك أنت تعترض نزاهتي فقط لكن أيضا نزاهة زملائي |
My husband has asked me to represent him not only as first lady, but also as a physician. | Open Subtitles | طلب مني زوجي تمثيله، ليس فقط بصفتي السيدة الأولى، لكن أيضا كطبيبة |
Wait, does that mean I get to have Ellie back but also just a little side of Chellie? | Open Subtitles | انتظري , هل ذلك يعني أنني أستعيد ايلي لكن أيضا جانب بسيط من شيلي ؟ |
There is not just birth and creation on mind-bending scales, but also chaos and destruction in the same magnitude. | Open Subtitles | ليس هناك فقط الولادة و خلق بمقياس العقل، لكن أيضا الفوضى والدمار بنفس الحجم |
Not only is the women's title in play, but also overall team victory. | Open Subtitles | ليس فقط لتحقق لقب السيدات لكن أيضا لتحقق النصر للفريق بأكمله |
He saw faith shaping not only people's inner life, but also their political life. | Open Subtitles | رأى الإيمان تشكيل ليس فقط الناس وتضمينه في الحياة الداخلية، لكن أيضا الحياة السياسية. |
Children are a blessing, but also, a part of you that's gone forever. | Open Subtitles | , الأطفال بركة , لكن أيضا جزءا منك ِ الذي يذهب إلى الأبد |
Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. | Open Subtitles | من أجل القصة و لكن أيضا للتقرب للفتاة الجميلة التي قبلتها في الحانة |
Enough to know that his actions were not just a violation of the policy of his bank, but also of Swiss law. | Open Subtitles | بما فيه الكفاية لمعرفة بأنّ أعماله لم تكن انتهاك فقط للسياسة المصرفية لكن أيضا للقانون السويسري |
It can be scary as hell. but also exhilarating. | Open Subtitles | من الممكن أن أكون مخيفة جدا لكن أيضا مُبهِجة |
Producers use it to listen to their phone calls,but also to track their whereabouts and make sure that they don't try to fly home. | Open Subtitles | المنتجون يستعملونه للإستماع إلى هاتفهم النداءات، لكن أيضا لتعقيب مكانهم ويتأكّد بأنّهم لا تحاول الطيران عائدا للوطن. |
That is, assuming that I can extend the field wide enough to encompass not only the Jumper, but also the Core Room, and also assuming that we can run fast enough to get there, input the command and get back | Open Subtitles | ذلك على افتراض اني يمكن أن أمدد الحقل بما فية الكفاية ليطوق ليس فقط المركبة لكن أيضا مركز البيانات, وعلى افتراض أيضا |
The monetary system perpetuates this materialism not only by it's self-preserving structures, but also throught the countless number of people who have been conditioned into blindly and thoughtlessly upholding these structures, therefore becoming self-appointed guardians of the status quo. | Open Subtitles | النظام النقدي يـُديم هذا المادية ليس فقط عبر الهياكل التي تسعى للحفاظ على نفسها لكن أيضا عبر العدد الغفير من الناس |
"Whatever the price of the Chinese Revolution it has obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering high morale and community of purpose. | Open Subtitles | و أيا كان ثمن الثورة الصينية، فأنه من الواضح أنها نجحت ليس فقط في انتاج إدارة أكثر كفاءة وتفان، و لكن أيضا في تعزيز ارتفاع الروح المعنوية والمجتمع المطلوب. |
You've changed a little since the last time I saw you, But then again, so have I. | Open Subtitles | لقد تغيرتي قليلا منذ آخر مرة رأيتك لكن أيضا , أنا أيضا |