"لكي تستخدمها" - Translation from Arabic to English

    • for use by
        
    • for the use
        
    • to be used by
        
    • to use
        
    • in order to be used
        
    UNEP will develop environmental stories and other forms of communication tools for use by the media to promote environmental awareness. UN وسوف ينشر البرنامج قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من أدوات الاتصال لكي تستخدمها وسائل الإعلام في نشر الوعي البيئي.
    Develop standard outreach materials for use by countries at the national level UN :: وضع مواد اتصال نموذجية لكي تستخدمها البلدان على الصعيد الوطني
    The Government of Finland expressed its hope for more specific operational guidelines for use by Governments. UN وأعربت حكومة فنلندا عن أملها في إدراج مبادئ توجيهية تشغيلية أكثر تحديداً لكي تستخدمها الحكومات.
    These are available for the use of States on topics as diverse as regulatory machinery, jurisdiction, investigatory powers for effective administration, compliance and enforcement and witness protection. UN وهي متاحة للدول لكي تستخدمها في مواضيع متنوعة كالآليات التنظيمية والولاية القضائية وسلطات التحري من أجل تحقيق الفعالية في الإدارة والامتثال والإنفاذ وحماية الشهود.
    (iv) Review of the medical ratings of duty stations worldwide to be used by ICSC in the classification of duty stations according to conditions of service; UN ' 4` استعراض المراتب الطبية لمراكز العمل على نطاق العالم لكي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف العمل؛
    :: Lessons learned on capacity development from selected evaluations compiled for use by UNCTs UN :: تجميع الدروس المستفادة في مجال تنمية القدرات من تقييمات مختارة لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Predefined criteria for use by such authorities will set limits to their discretional powers and thus reduce, for example, opportunities for corruption. UN وسوف تعين المعايير الموضوعة سلفا لكي تستخدمها هذه الهيئات حدودا لسلطاتها التقديرية، مما سيقلل من فرص الفساد على سبيل المثال.
    UNAMI has also been negotiating with coalition forces to provide a suitable aircraft, with self-defence systems, for use by the Mission until a suitable aircraft is procured. UN ودخلت البعثة أيضا في مفاوضات مع قوات الائتلاف من أجل تزويدها بطائرة مناسبة، مجهزة بنظم دفاع ذاتي، لكي تستخدمها ريثما يتم اقتناء طائرة مناسبة.
    The Lebanese Armed Forces has indicated its intention to retain some of these facilities for use by the Armed Forces for defence purposes. UN وأشارت القوات المسلحة اللبنانية إلى عزمها على الإبقاء على بعض هذه المرافق لكي تستخدمها لأغراض دفاعية.
    Two joint information products Production of joint information material that has relevance for mobilizing finance for DLDD issues for use by Parties UN إصدار مواد إعلامية مشتركة تتصل بتعبئة الموارد المالية لقضايا مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف، لكي تستخدمها الأطراف
    When available, digital files of maps were also made available system-wide for use by other agencies. UN وأتيحت على نطاق المنظومة الملفات الرقمية للخرائط، عند توافرها، لكي تستخدمها الوكالات اﻷخرى.
    Four new computers, providing access to the United Nations optical disk system and the Internet, were donated by the non-governmental community to the Department’s Resource Centre for use by associated organizations. UN ومنحت المنظمات غير الحكومية مركز مصادر المعلومات التابع لﻹدارة أربعة أجهزة حاسوب تتيح إمكانية الوصول إلى نظام اﻷقراص الضوئية الخاص باﻷمم المتحدة وإلى اﻹنترنت، لكي تستخدمها المنظمات المنتسبة.
    Reportedly, Mr. Tsohatzopoulos's priority at this juncture is the completion of the naval base being constructed in Zyghi, South Cyprus, for use by the Greek navy. UN ويقال إن أولوية السيد تسوهاتزوبولوس في هذه المرحلة تتمثل في إكمال القاعدة البحرية التي يجري بناؤها في زيغي، في جنوبي قبرص، لكي تستخدمها البحرية اليونانية.
    It might also prove valuable to develop model laws or regulations for use by Governments. UN وقد يكون من المفيد أيضا وضع قوانين أو أنظمة نموذجية لكي تستخدمها الحكومات.
    Establishment and maintenance of berthing facilities for use by barges at Kosti, Malakal, Melut, Bor and Juba UN إنشاء وصيانة مرافق لرسو السفن لكي تستخدمها الصنادل في كوستي وملكال وملوط وبور وجوبا
    The data were routinely made available on the Internet or on DVD for use by the scientific community. UN وتتاح البيانات بانتظام على الإنترنت أو على أقراص الفيديو الرقمية لكي تستخدمها الأوساط العلمية.
    The second is a form for use by an authority in requesting assistance to help ensure that key items of information are included in the request. UN والثانية استمارة مُعدّة لكي تستخدمها السلطة في طلب المساعدة لكفالة إدراج المعلومات الأساسية في الطلب.
    Sustainable forest management is forest management that aims at maintaining the sustainability of forest resources for the use of present and future generations; UN الإدارة المستدامة للغابات هي بمثابة إدارة الغابات التي ترمي إلى صون موارد الغابات عبر استدامتها لكي تستخدمها أجيال اليوم وأجيال الغد؛
    In addition, the staff of the Centre for Human Rights' office at Belgrade have visited Kosovo for the purpose of gathering information for the use of the Special Rapporteur. UN وباﻹضافة الى ذلك، قام موظفو مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد بزيارة كوسوفو لغرض جمع معلومات لكي تستخدمها المقررة الخاصة.
    (iv) Review of the medical ratings of duty stations worldwide to be used by ICSC in the classification of duty stations according to conditions of service; UN ' 4` استعراض الدرجات الطبية لمراكز العمل على نطاق العالم لكي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف العمل؛
    A number of best practices were proposed for Member States to use in their efforts to eliminate violence against women. UN ويقترح مشروع القرار عدداً من أفضل الممارسات للدول الأعضاء لكي تستخدمها في جهودها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Finally, during the United Nations mission in the Sahel, conducted in close cooperation with the African Union in December 2011, some authorities indicated that weapons may be hidden in the desert in order to be used later by rebel movements and/or sold, possibly to terrorist groups like Al-Qaida in the Islamic Maghreb, Boko Haram or to criminal organizations. UN وأخيرا، أشارت بعض السلطات أثناء بعثة الأمم المتحدة في منطقة الساحل التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي في كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى أن من الممكن أن تكون بعض الأسلحة مخبأة في الصحراء لكي تستخدمها حركات تمرد في وقت لاحق، و/أو لكي يجري بيعها، ربما لجماعات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي أو تنظيم بوكو حرام أو منظمات إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more