natural persons also had a right to retain personal and other property. | UN | ويحق للأشخاص الطبيعيين أيضا أن يحتفظوا بممتلكاتهم الشخصية وغيرها من الممتلكات. |
Capital liberalization, moreover, must be combined with lifting restrictions on trade and the movement of natural persons. | UN | وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين. |
Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. | UN | ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. | UN | ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
The sections of the framework related to mode 4 involve the temporary movement of natural persons to provide services abroad. | UN | وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج. |
The first part of the article follows the same formula adopted in draft article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. | UN | ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Under current anti-discrimination laws, protection from discrimination is provided only to natural persons. | UN | وبموجب قوانين مكافحة التمييز السارية حالياً، لا تمنح الحماية من التمييز سوى للأشخاص الطبيعيين. |
Distribution services also involve temporary movement of natural persons. | UN | وتنطوي خدمات التوزيع أيضاً على انتقال مؤقت للأشخاص الطبيعيين. |
The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. | UN | وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات. |
natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. | UN | ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة. |
The view was expressed that the draft articles should not, in principle, accord more favourable treatment in the matter of continuous nationality to legal persons than to natural persons. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد يجب، من حيث المبدأ، ألا تمنح في مسألة استمرار الجنسية الأشخاص القانونيين معاملة أكثر محاباة مما تمنحه للأشخاص الطبيعيين. |
Temporary movement of natural persons supplying services | UN | التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات |
The criminal liability of natural persons for terrorist activity is addressed in article 258 of the Criminal Code, which stipulates the following penalties: | UN | وتعالج المادة 258 من القانون الجنائي، موضوع المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين عن الأنشطة الإرهابية، حيث تنص المادة المذكورة على العقوبات التالية: |
The first part of the article repeats the language of draft Article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها. |
Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تمسّ هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها. |
Solomon Islands confirmed that such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | وقد أكدت جزر سليمان أنَّ هذه المسؤولية لا تخلّ بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجرم نفسه. |
Criminal liability of legal persons exists in FSM without prejudice to the criminal liability of natural persons. | UN | تسند المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين. |
The liability of legal persons is without prejudice to the criminal liability of natural persons. | UN | ولا تخلُّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين. |
Moreover, the criminal liability of legal persons does not preclude the criminal liability of the natural persons who committed the offences. | UN | كما أنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين لا تحول دون المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم. |
:: Opening and administering bank accounts for natural and legal persons. | UN | :: فتح وإدارة حسابات مصرفية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
The amendment would raise the deposit insurance to 10,000 euros for physical persons. | UN | ومن شأن التعديل أن يرفع التأمين على الودائع إلى 000 10 يورو للأشخاص الطبيعيين. |
One classic requirement for granting nationality to natural persons was that they must be genuinely linked to the State in question. | UN | ولاحظ أن أحد المتطلبات اﻷساسية التقليدية لمنح الجنسية لﻷشخاص الطبيعيين هي وجود صلة حقيقية بينهم وبين الدول المعنية. |