"للأشخاص الطبيعيين" - Translation from Arabic to English

    • natural persons
        
    • for natural
        
    • physical persons
        
    • to natural
        
    natural persons also had a right to retain personal and other property. UN ويحق للأشخاص الطبيعيين أيضا أن يحتفظوا بممتلكاتهم الشخصية وغيرها من الممتلكات.
    Capital liberalization, moreover, must be combined with lifting restrictions on trade and the movement of natural persons. UN وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    The sections of the framework related to mode 4 involve the temporary movement of natural persons to provide services abroad. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    The first part of the article follows the same formula adopted in draft article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. UN ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين.
    Under current anti-discrimination laws, protection from discrimination is provided only to natural persons. UN وبموجب قوانين مكافحة التمييز السارية حالياً، لا تمنح الحماية من التمييز سوى للأشخاص الطبيعيين.
    Distribution services also involve temporary movement of natural persons. UN وتنطوي خدمات التوزيع أيضاً على انتقال مؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. UN وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات.
    natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    The view was expressed that the draft articles should not, in principle, accord more favourable treatment in the matter of continuous nationality to legal persons than to natural persons. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد يجب، من حيث المبدأ، ألا تمنح في مسألة استمرار الجنسية الأشخاص القانونيين معاملة أكثر محاباة مما تمنحه للأشخاص الطبيعيين.
    Temporary movement of natural persons supplying services UN التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات
    The criminal liability of natural persons for terrorist activity is addressed in article 258 of the Criminal Code, which stipulates the following penalties: UN وتعالج المادة 258 من القانون الجنائي، موضوع المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين عن الأنشطة الإرهابية، حيث تنص المادة المذكورة على العقوبات التالية:
    The first part of the article repeats the language of draft Article 4 on the subject of the diplomatic protection of natural persons. UN ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين.
    Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. UN ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. UN ولا تمسّ هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    Solomon Islands confirmed that such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. UN وقد أكدت جزر سليمان أنَّ هذه المسؤولية لا تخلّ بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجرم نفسه.
    Criminal liability of legal persons exists in FSM without prejudice to the criminal liability of natural persons. UN تسند المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين.
    The liability of legal persons is without prejudice to the criminal liability of natural persons. UN ولا تخلُّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين.
    Moreover, the criminal liability of legal persons does not preclude the criminal liability of the natural persons who committed the offences. UN كما أنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين لا تحول دون المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    :: Opening and administering bank accounts for natural and legal persons. UN :: فتح وإدارة حسابات مصرفية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    The amendment would raise the deposit insurance to 10,000 euros for physical persons. UN ومن شأن التعديل أن يرفع التأمين على الودائع إلى 000 10 يورو للأشخاص الطبيعيين.
    One classic requirement for granting nationality to natural persons was that they must be genuinely linked to the State in question. UN ولاحظ أن أحد المتطلبات اﻷساسية التقليدية لمنح الجنسية لﻷشخاص الطبيعيين هي وجود صلة حقيقية بينهم وبين الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more