Regional agencies also set up arrangements to maintain contact with participating countries. | UN | ووضعت الوكالات الإقليمية أيضا ترتيبات للإبقاء على الاتصالات مع البلدان المشاركة. |
His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. | UN | وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة. |
A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. | UN | وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير. |
A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. | UN | وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير. |
Those commitments include ongoing maintenance, repair and renovation resources to sustain the Centre for as long as its operations are required. | UN | وهذه الالتزامات تشمل موارد صيانة وإصلاح وتجديد مستمرة لﻹبقاء على المركز في حالة جيدة طالما دعت الحاجة الى عملياته. |
However, there was ample support for retaining paragraphs 4, 5 and 6 of the draft article as they currently appeared. | UN | ولكن، كان هناك تأييد كبير للإبقاء على الفقرات 4 و5 و6 من مشروع المادة بالصيغة الراهنة لتلك الفقرات. |
Whilst there was some support for the deletion of the bracketed text, there was strong support for the retention of the language. | UN | وقد كان هناك دعم قوي للإبقاء على تلك الصياغة بالرغم من أن الرأي الداعي إلى حذفها قد لقي بعض التأييد. |
Other members preferred to retain the draft article in the affirmative drafting proposed by the Special Rapporteur. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص. |
Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية، |
His delegation also felt that it was very important to maintain the first sentence of section II B, paragraph 9. | UN | وأعرب أيضا عن شعور وفده بالأهمية الشديدة للإبقاء على الجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. |
However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. | UN | بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال. |
In some cases, investment abroad may be necessary to maintain or enhance the competitiveness of the companies involved. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً للإبقاء أو لتعزيز القدرة التنافسية للشركات المعنية. |
After we find a way to keep Hester open. | Open Subtitles | بعد أن نجد طريقة للإبقاء على هيستر مفتوحة |
They lured us to keep us out after nightfall. | Open Subtitles | لقد أغرونا للإبقاء في الخارج بعد حلول الظلام |
And if this be not enough to keep a man alive... then in good faith, I long not to live. | Open Subtitles | وإذا لم يكن كل هذا كافياً للإبقاء على حياة إنسانٍ فإنى, وبكل أمانةٍ أتوق إلى أن أُغادر الحياة |
The Executive Director should also report on his review of the 4 per cent formula for the maintenance of the operational reserve. | UN | وينبغي أيضا أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا عن استعراضه لصيغة اﻟ ٤ في المائة لﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي. |
Some additional resources would also be required for the maintenance and upgrading of the team sites. | UN | وستلزم بعض الموارد اﻹضافية أيضا لﻹبقاء على مواقع اﻷفرقة وتحسينها. |
Other members expressed support for retaining the provision. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للإبقاء على هذا الحكم. |
However, support was expressed for retention of the text without amendment. | UN | غير أنه أُعرب عن تأييد للإبقاء على النص دون تعديل. |
However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. | UN | إلا أن نسبة الناخبين الذين أدلو بأصواتهم بلغت 27 في المائة فقط، صوّت 80.3 في المائة منهم للإبقاء على الوضع القائم. |
Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية، |
Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. | UN | وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة. |
Support was expressed in favour of retaining the reference to both assets and liabilities. | UN | وأُبدي تأييد للإبقاء على الإشارة إلى الموجودات والالتزامات معا. |
I am necessary for the continuation of the peace and well-being of this nation. | Open Subtitles | أنا ضروري للإبقاء على سلام وحيوية هذه الأمة |
In addition to historical relics, it was also important to preserve a country's customs and traditions. | UN | وباﻹضافة الى اﻵثار التاريخية، يلاحظ أن هناك أهمية أيضا لﻹبقاء على أعراف البلد وتقاليده. |
We support the efforts of the United Nations to keep the theme of human rights at the centre of the international agenda. | UN | ونؤيد جهود الأمم المتحدة للإبقاء على موضوع حقوق الإنسان في قمة برنامج العمل الدولي. |
Anchors are used at both ends of the net to hold the gear in a fixed location. | UN | وتستخدم المراسي على طرفي الشبكة للإبقاء على أداة الصيد في موقع ثابت. |
She's made her wishes. I have no reason to keep her alive. No! | Open Subtitles | قد طلبَتْ أمنياتها ولا سببَ يدفعني للإبقاء على حياتها |