"للإطار القانوني" - Translation from Arabic to English

    • the legal framework
        
    • a legal framework
        
    • legal framework for
        
    • legal framework of
        
    • legal framework and
        
    the legal framework and business procedures for electronic promissory notes were illustrated in light of the draft provisions. UN وقُدِّم بيان إيضاحي للإطار القانوني للسندات الإذنية الإلكترونية ولإجراءات التعامل التجاري بها على ضوء مشاريع الأحكام.
    In such a case, the institution must be considered to be in breach of the legal framework that justifies and legitimizes it. UN المذكور وفي حالة كهذه لا بد من اعتبار المؤسسة مخالفة للإطار القانوني الذي يبرر وجودها ويضفي عليها مشروعيتها.
    Further, an Inquiry has been appointed by the Government to thoroughly examine the legal framework on detention under the Swedish Aliens Act. UN وعلاوة على ذلك، فقد عينت الحكومة لجنة تحقيق لإجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب القانون السويدي للأجانب.
    The preparatory work on the legal framework for a NHRI is expected to be completed in the short run. UN ومن المتوقع استكمال العمل التحضيري للإطار القانوني لهذه المؤسسة في أمد وجيز.
    a legal framework could also contain a combination of legally binding and non-binding elements. V. Conclusions UN ويمكن أيضا للإطار القانوني أن يتضمن مجموعة متنوعة من العناصر الملزمة وغير الملزمة قانونيا.
    This effort was backed up by a revision of the legal framework in order to facilitate the import of certified seeds. UN وساند هذه الجهود تنقيح للإطار القانوني بغية تيسير استيراد البذور المعتمدة.
    This also highlights the significance of the legal framework. UN ويتبيّن من ذلك أيضا ما للإطار القانوني من أهمية.
    This year, there has been a major reform of the legal framework guaranteeing fundamental human rights. UN وفي هذا العام، أنجزنا إصلاحا كبيرا للإطار القانوني لضمان الحقوق الإنسانية الأساسية.
    Few States have carried out a thorough review of the legal framework so that it can address violence against children more effectively, and implementation of laws, including legal reforms, remains a challenge. UN فدول قليلة هي التي أجرت استعراضا شاملا للإطار القانوني حتى تستطيع التصدي للعنف ضد الأطفال بمزيد من الفعالية، ولا يزال تنفيذ القوانين بما في ذلك الإصلاحات القانونية، يُشكل تحديا.
    Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي،
    Progress also was made towards finalizing the legal framework in the utilities sector. Transportation UN وأحرز كذلك تقدم نحو وضع الصيغة النهائية للإطار القانوني لخدمات المصلحة العامة.
    The report provides a comprehensive examination of the legal framework and practices relating to the issue of missing persons. UN ويتضمن التقرير فحصا شاملا للإطار القانوني والممارسات القانونية فيما يتصل بمسألة الأشخاص المفقودين.
    The individuals in question check the physical and documentary status of goods entering the country and determine whether or not they fulfil the prerequisites for importation, in accordance with the legal framework governing their responsibilities. UN ويعاين الأفراد المعنيون، من خلال الاطلاع على الوثائق وإجراء عمليات التفتيش المادي، حالة المنتج الذي يدخل إلى البلد للتحقق مما إذا كان يفي بالشروط المحددة لاستيراده، وفقا للإطار القانوني الخاص بهم.
    In 2014, the Advisory Service will produce a report of the workshop as well as a guiding tool for national implementation of the legal framework protecting the provision of health care. UN وستنجز الدائرة الاستشارية في عام 2014، تقريراً عن حلقة العمل، وستضع كذلك أداة توجيهية للتنفيذ على الصعيد الوطني للإطار القانوني الذي يحمي توفير الرعاية الصحية.
    6. Secondly, Turkey has taken further steps to ensure effective implementation of the legal framework. UN 6- واتخذت تركيا كذلك خطوات إضافية لضمان التنفيذ الفعال للإطار القانوني.
    The panellist from Belgium detailed the legal framework applicable to politically exposed persons in his country. UN 45- وقدَّم المناظر من بلجيكا عرضا مفصلا للإطار القانوني المنطبق على فئة كبار المسؤولين والمقربين منهم في بلده.
    A brief presentation of the legal framework is provided below. UN ويرد أدناه عرض موجز للإطار القانوني.
    The Government of Zimbabwe had adopted the general principles relating to PPPs and was currently finalizing the legal framework in that regard. UN وقد اعتمدت حكومة زمبابوي المبادئ العامة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وتعمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للإطار القانوني في هذا الصدد.
    At the same time, the national human rights institution had condemned the decisions adopted by a few local councils declaring that they were derogating from the legal framework. UN وفي الوقت نفسه، أدانت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان القرارات التي اتخذتها بضعة مجالس محلية وأعلنت أن هذه القرارات مخالفة للإطار القانوني.
    Some concerns have been expressed about the lack of consultation and the attempt to jump-start the process through swift appointment of the commissioners without clear terms of reference or a legal framework for the operation of the Commission. UN وقد أُعرب عن بعض القلق إزاء عدم التشاور بشأن هذه اللجنة وإزاء محاولة دفع العملية من خلال التسريع في تعيين المفوضين دون تحديد واضح لاختصاصاتهم أو للإطار القانوني لعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more