"للإفراج" - Translation from Arabic to English

    • release
        
    • to free
        
    • parole
        
    • disbursement
        
    • to be released
        
    • releasing
        
    • releases
        
    Allow the release of uncontaminated land, taking into account existing best practices and principles for land release. UN السماح بالإفراج عن الأراضي غير الملوثة، مع مراعاة أفضل الممارسات والمبادئ القائمة للإفراج عن الأراضي.
    In the event of their arrest, Wattao himself or his subordinates have intervened for their release, thus undermining the judiciary authorities. UN وفي حالة إلقاء القبض عليهم، يتدخل واتاو نفسه أو مرؤوسوه للإفراج عنهم مما يؤدي بالتالي إلى تقويض السلطات القضائية.
    There was however a need to release this information to properly evaluate the health and environmental impacts of these alternatives. UN غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل.
    It may also include commodity swapping procurement wherein the health department will procure other health commodities to free other resources to procure FP commodities. UN وقد تشمل أيضا تبادل شراء السلع بحيث تقوم وزارة الصحة بشراء سلع صحية أخرى للإفراج عن موارد أخرى لشراء سلع تنظيم الأسرة.
    The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. UN ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    At the same time, there is opposition to their unconditional release. UN ولكنه ثمة معارضة، بالرغم من ذلك، للإفراج عنهم بدون شروط.
    In the reporting period the conditional release panel decided on request for the conditional release of 434 convicted persons UN وقد بت فريق الإفراج المشروط خلال الفترة المشمولة بالتقرير في طلبات للإفراج المشروط عن 434 من المدانين
    :: 14 field missions per month to monitor the presence of and the release of children from armed groups UN :: إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم
    * Implementation of at least 10 sensitization and social mobilization activities through print and media broadcast, coupled with direct advocacy to gang leaders for the release of children associated with them UN :: تنفيذ ما لا يقل عن 10 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة، مقرونة بدعوة مباشرة إلى زعماء العصابات للإفراج عن الأطفال المرتبطين بهم
    Efforts are under way to release the remaining 80 children in early 2011. UN وتتواصل الجهود المبذولة للإفراج في مطلع عام 2011 عن الأطفال الثمانين المتبقين.
    I further reiterated my call for the Government to consider early action for the release of political prisoners. UN وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين.
    Israel should heed the calls of the Secretary-General and of the international community to release those funds pursuant to its existing agreements. UN يتعين على إسرائيل الاستجابة لمناشدات الأمين العام والمجتمع الدولي للإفراج عن تلك الأموال عملا باتفاقاتها القائمة.
    Benchmarks were to be developed to encourage progress and prepare women for release. UN ودُعي إلى وضع معايير مرجعية لتشجيع إحراز تقدم وإعداد النساء للإفراج عنهن.
    They must however not become alternatives to release. UN بيد أن هذه التدابير يجب ألا تصبح تدابير بديلة للإفراج.
    It was here that a representative of the Consulate of Algeria found him, and took steps to initiate his release. UN وهناك وجده ممثل للقنصلية الجزائرية اتخذ إجراءات للإفراج عنه.
    In the six months before release, reintegration programmes are offered. UN وتقدَّم خلال فترة الشهور الستة السابقة للإفراج برامجٌ لإعادة الإندماج.
    President Obama has the constitutional prerogatives to free them as an act of justice and of his Government's commitment against terrorism. UN والرئيس أوباما يملك الصلاحيات الدستورية للإفراج عنهم إحقاقا للعدل وإظهارا لالتزام حكومته بمكافحة الإرهاب.
    Such expenditure should be reduced to free up resources for pressing development challenges. UN ينبغي أن يخفض ذلك الإنفاق للإفراج عن موارد لاستخدامها في التصدي للتحديات الإنمائية الملحة.
    In the absence of a sufficient release plan, the parole Board declined to release the author. UN وبما أنه لم يتمكن من إعداد خطة ملائمة للإفراج عنه، فقد رفض المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط إطلاق سراحه.
    Should the Conference decide to support the recommendations of the Executive Board and extend the Programme for a limited time, then consideration of the draft resolution to amend the time limit of the disbursement of funds under Quick Start Programme projects may no longer be necessary. UN وفي حالة أن يقرر المؤتمر تأييد توصيات المجلس التنفيذي، وتمديد البرنامج لفترة محدودة، قد لا يصبح من الضروري النظر في مشروع قرار لتعديل الحدود الزمنية للإفراج عن الأموال بموجب برنامج البداية السريعة.
    9. Mr. Chamia has filed numerous written requests to be released. UN 9- وقد تقدم السيد شامية بعدة طلبات مكتوبة للإفراج عنه.
    It stated that her illness could constitute a ground for releasing a prisoner, but only where it was in an advanced state. UN وذكرت أن مرضها كان يمكن أن يشكل سبباً للإفراج عنها ولكن فقط إذا بلغ مرحلة متقدمة.
    Several such short-term provisional releases of accused have been granted and carried out successfully in accordance with this procedure. UN وقد منحت عدة رخص من هذا القبيل للإفراج المؤقت عن متهمين لمدة قصيرة، وتم ذلك بنجاح وفقا لهذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more