| In general, the incidents were a result of neglect or ill treatment, although sometimes they were a direct result of abuse. | UN | وقال إنها بوجه عام نتيجة للإهمال أو سوء المعاملة، ولكنها تنتج في بعض الأحيان مباشرة من الاستغلال. |
| Older family members as well as those with disabilities may fall victim to neglect and abuse within their own families as well. | UN | وقد يقع أفراد الأسرة المسنين والمعوقين ضحايا للإهمال والاعتداء داخل أسرهم. |
| :: Percentage of older victims reporting neglect and abuse | UN | :: النسبة المئوية للضحايا من كبار السن الذين يُبلغون عن تعرُّضهم للإهمال وسوء المعاملة |
| Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. | UN | وتركز سياستنا على المناطق التي تعرضت للإهمال أو تم تجاهلها، وعلى المجالات التي كوّنت فيها ليختنشتاين خبرة خاصة. |
| It further notes with appreciation the establishment of a Counselling Unit in Zanzibar to which neglected children can direct complaints. | UN | وهي تلاحظ كذلك مع التقدير إنشاء وحدة استشارية في زنجبار يمكن للأطفال المعرضين للإهمال أن يرفعوا شكاوى إليها. |
| In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. | UN | وفي إحدى الحالات يمكن أن يرتكب الجرم إما نتيجة للإهمال أو للإهمال الفادح، فتصل عقوبته إلى السجن المؤبد. |
| :: Incidences of reports by older persons of neglect, abuse and violence | UN | :: عدد الحالات التي أبلغ فيها كبار السن عن تعرضهم للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم |
| :: Incidences of reports by others on neglect, abuse and violence against older persons | UN | :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم |
| Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. | UN | ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة. |
| The cumulative effects of past neglect and poverty have also worsened the situation. | UN | كما زادت الآثار المتراكمة للإهمال والفقر من عهود سابقة من تدهور الحالة. |
| Women and children with disabilities are disproportionally vulnerable to neglect and abuse in their families and communities. | UN | والنساء والأطفال ذوي الإعاقات عُرضة بصورة غير متناسبة للإهمال والإساءة داخل أُسرهم ومجتمعاتهم. |
| Certain obligations are laid down, e.g. the duty to inform the child welfare committee if it is apparent that a child is suffering from neglect. | UN | وقد حددت بعض الالتزامات، مثل مهمة إفادة لجنة رعاية الطفل إذا تعرض أحد الأطفال للإهمال بصورة واضحة. |
| Ottoman Turkish shrines in South Cyprus are under threat of disintegration due to total neglect on the part of the Greek Cypriot authorities. | UN | فالمزارات التركية العثمانية في جنوب قبرص مهددة بالانهيار نتيجة للإهمال التام من جانب السلطات القبرصية اليونانية. |
| 453. Gasmalla Osman Hamad Sharah reportedly died in custody in the summer of 1996 as a result of medical neglect. | UN | 453- أفيد أن قَسم الله عثمان حمد شاره توفي قيد الاحتجاز في صيف عام 1996 نتيجة للإهمال الطبي. |
| Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. | UN | ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة. |
| Girls are frequently neglected and are denied their basic rights to food, clean water, education and health care. | UN | وكثيـرا ما تتعرض الطفلات للإهمال وتحرم من حقوقهن الأساسية في الغذاء والمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية. |
| - Astonishing that she was neglected then or is fought over now? | Open Subtitles | المذهل أنها تعرّضت للإهمال حينها أم لأن الناس يتقاتلون عليها الآن؟ |
| That porch swing has been neglected for long enough. | Open Subtitles | تلك الأرجوحة تعرضت للإهمال لما يكفي من الوقت |
| Even negligence would make the act punishable. | UN | وحتى إذا حدث ذلك نتيجة للإهمال فإن مرتكبيه يستحقون العقاب. |
| 3. A definition of gross negligence that can be automatically applied without interpretation to any particular situation is practically impossible to formulate. | UN | 3 - من الصعب عمليا وضع تعريف للإهمال الجسيم، يمكن أن يطبق بصورة تلقائية على أي حالة معينة دون تفسير. |
| However, too many children, especially the most disadvantaged, were being left behind, their rights denied. | UN | غير أن عدداً كبيراً جداً من الأطفال، وبخاصة أكثرهم حرماناً، يتعرضون للإهمال وحقوقهم تُهدر. |
| According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored. | UN | ويرى البعض أن عدداً من مواد النظام الداخلي إما يساء تفسيرها أو تتعرض للإهمال بكل بساطة. |
| That splendid form of renewable energy is the most undervalued and overlooked source of cheap power in the world. | UN | وهذا الشكل الممتاز للطاقة المتجددة هو أكثر مصادر الطاقة الرخيصة تعرضاً للإهمال وبخس القيمة في العالم. |
| As a result, those girls endure stigmatization and are the victims of serious acts of violence, neglect, abandonment, mutilation and murder. | UN | ونتيجةً لذلك، تعاني أولئك الفتيات من الوصم ويقعن ضحايا أعمال عنف خطيرة ويتعرضن للإهمال والنبذ والتشويه والقتل. |
| The Government of El Salvador has been developing a thorough reform of its health system which during decades had been abandoned. | UN | وما فتئت حكومة السلفادور تطور عن طريق الإصلاح نظامها الصحي الذي تعرض للإهمال طيلة عقود. |
| Only in extreme cases of dereliction of duty. | Open Subtitles | فقط في الحالات الشّاذّة للإهمال |