"للاختلافات" - Translation from Arabic to English

    • differences
        
    • variations
        
    • disagreements
        
    • divergences
        
    • discrepancies
        
    • deviations
        
    • difference
        
    • dissimilarities
        
    I have indicated to the Assembly that we are in favour of a pragmatic approach, given the differences of prevalence between countries. UN وقد أبلغت الجمعية أننا نؤيد نهجاً عملياً، نظرا للاختلافات في انتشار الأمراض غير المعدية بين البلدان.
    Lasting solutions to differences among nations could be found only through open and constructive dialogue. UN ولا يمكن إيجاد حلول دائمة للاختلافات بين الأمم إلا بالحوار الصريح والبنَّاء.
    There needs to be systematic understanding of the differences between different data observation techniques so that the data can be combined in an appropriate way. UN ينبغي أن يكون هناك فهم منتظم للاختلافات بين شتى تقنيات رصد البيانات وذلك من أجل جمع هذه البيانات بشكل مناسب.
    The main variations are explained below. UN ويرد أدناه شرح للاختلافات الرئيسية.
    The yields of the five stable isomers vary due to technical differences in the production process. UN وتتباين الأيزومرات الخمسة الثابتة نتيجة للاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    The yields of the five stable isomers vary due to technical differences in the production process. UN وتتباين الأيزومرات الخمسة الثابتة نتيجة للاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    The yields of the five stable isomers vary due to technical differences in the production process. UN وتتباين الأيزومرات الخمسة الثابتة نتيجة للاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    The yields of the five stable isomers vary due to technical differences in the production process. UN وتتباين الأيزومرات الخمسة الثابتة نتيجة للاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    It should not therefore be too readily assumed that there is a reasonable and objective justification for differences in pay. UN وينبغي بناء على ذلك عدم التسرع إلى افتراض أنه يوجد مبرر معقول وموضوعي للاختلافات في الأجر.
    Ms. Wedgwood's proposal might cause confusion and create new difficulties, given the differences between the two systems. UN وأضاف المتحدث أن اقتراح السيدة ودجوود قد يؤدي بالتالي إلى نشر البلبلة وخلق صعوبات جديدة نظراً للاختلافات بين النظامين.
    The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. UN وجرى التساؤل عن مدى ملاءمة الحجة الخاصة بالصناعة الوليدة الآن، نظراً للاختلافات في ظروف البلدان واعتبارات وفورات الحجم.
    Bridges must be built and differences resolved. UN وينبغي بناء الجسور وإيجاد حلول للاختلافات.
    Given the differences in analytical procedures used, the criteria for quality assurance, quality control and data validation from various countries differed significantly. UN ونظراً للاختلافات في إجراءات التحليل المستخدمة، كانت معايير ضمان الجودة ومراقبة الجودة وتدقيق البيانات من مختلف البلدان تتباين تبايناً شاسعاً.
    The observations therefore provided important additional clarifications to the differences that existed. UN وبالتالي، فقد تضمنت الملاحظات توضيحات إضافية هامة للاختلافات القائمة.
    To a large extent, differences in policy approaches reflected the varying levels of development and economic structures of individual countries, but the differences were also clearly related to the characteristics of the specific areas of technology. UN وتعبر الاختلافات في النهج المتبعة في السياسات إلى حد كبير ما يتميز به كل بلد من تنوع في مستويات التنمية والهياكل الاقتصادية، وإن كان للاختلافات صلة وثيقة بخصائص كل مجال من مجالات التكنولوجيا.
    The period of experience may vary due to differences in the environment in which professional accountants offer their services. UN ويجوز أن تتباين فترة الخبرة وفقاً للاختلافات في البيئة التي يقدم فيها المحاسبون القانونيون خدماتهم.
    In that context, it is important to avoid the risk that the promotion of diversity be considered as the promotion of differences. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا السياق، تجنب إمكانية اعتبار تعزيز التنوع تعزيزا للاختلافات.
    The reports identified adjustments required at the end of the first year of the biennium owing to variations in the rates of inflation and exchange, standard costs and vacancy rates assumed in the calculation of the initial appropriations. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    He said that while there was limited scope for variations in estimated funding for the consumption sector, the options for the production sector provided in chapter 6 of the supplemental report created a sound basis for negotiation. UN وقال إن هناك مجالاً محدوداً للاختلافات في التمويل المقدر لقطاع الاستهلاك، وتعد الخيارات بالنسبة لقطاع الإنتاج الواردة في الفصل 6 من التقرير التكميلي أساساً سليماً للتفاوض.
    Owing to the persistent disagreements over the definition of terrorism, however, the various instruments examined above do not necessarily tie the concept of hostage-taking to the notion of terrorism. UN لكن نظراً للاختلافات المستمرة بشأن تعريف الإرهاب، لا تربط شتى الصكوك المشار إليها أعلاه بالضرورة مفهوم أخذ الرهائن بمفهوم الإرهاب.
    Recommendations to the Council shall, wherever necessary, be accompanied by a summary on the divergences of opinion in the Commission. UN تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة.
    It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms in the different categories as reported by exporting and importing States, as the result of differences in perceived dates of transfer and in interpretations of the definition of what constitutes a reportable transfer. UN وقد يكون هناك تناقض في أعداد اﻷسلحة المنقولة فيما تبلغ عنه الدول المصدرة والمستوردة، نظرا للاختلافات في مواعيد النقل المتصورة وفي تفسيرات تعريف ما يشكل نقلا يتعين الابلاغ عنه.
    Additional and more specific explanations of the deviations from source financial regulations and rules are set out in the addendum to the present report (UNW/2011/5/Add.1). UN ويرد المزيد من الشروح المفصلة للاختلافات عن الأحكام الواردة في مصادر النظام المالي والقواعد المالية في إضافة هذا التقرير (UNW/2011/5/Add.1).
    And the longer it goes on, the more he will see the difference between us. Open Subtitles وكلما طال هذا الأمر كلما زادت فرصة رؤيته للاختلافات التي بيننا
    After a representative sampling of buildings in the United Nations system, however, the Inspectors found that such specificity was simply not possible because of striking dissimilarities in building environments, building occupancy, building tenancy arrangements and, above, all in the age, size and characteristics of the buildings themselves. UN غير أن المفتشين، بعد أن استعرضوا عينة تمثيلية للمباني في منظومة اﻷمم المتحدة، وجدوا أنه ليس ممكنا ببساطة الوصول إلى مثل هذا التحديد الدقيق، نظرا للاختلافات الصارخة في بيئات المباني، وفي إشغال المباني، وفي ترتيبات استئجار المباني، وقبل كل شيء، في عمر وحجم وخصائص المباني ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more