Finally, African countries will need to continue to address the poor enabling environment that constrains investment and job creation. | UN | وأخيراً، فإن البلدان الأفريقية محتاجة للاستمرار في التصدي للبيئة غير المواتية التي تعوق الاستثمار وإيجاد فرص العمل. |
Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية. |
We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. | UN | علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي. |
Adequate financial resources at all levels remain crucial to the continued implementation of the Programme of Action. | UN | ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
A total of 5,289 families exited the programme when they were no longer eligible for the continuation of benefits. | UN | وخرج من البرنامج ما مجموعه 289 5 أسرة عندما انتهت أهلية هذه الأسر للاستمرار في تلقي المنافع. |
We look forward to continued constructive dialogue and to further reports of the Secretary-General on this matter. | UN | إننا نتطلع قدما للاستمرار في الحوار البنّاء والمزيد من تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة. |
$400 million to sustain 3 million bpd production over a 12 month period | UN | ٤٠٠ مليون دولار للاستمرار في إنتاج ٣ ملايين برميل يوميا خلال أكثر من ١٢ شهرا |
Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية. |
We are therefore prepared to continue to contribute to that important process. | UN | ولذلك نحن على استعداد للاستمرار في الإسهام في تلك العملية الهامة. |
We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. | UN | ونؤيد ما يقوم به من أنشطة ونعرب عن استعدادنا للاستمرار في تقديم كل مساعدة ممكنة للفريق. |
The European Union and its member States stand ready to continue to contribute. | UN | إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على أهبة الاستعداد للاستمرار في المساهمة. |
Vendors and providers face increasing limitations in continuing to operating this type of technology in Cuba. | UN | وتواجه الباعة والموردين قيود متزايدة للاستمرار في القيام بعمليات تكنولوجية من هذا النوع في كوبا. |
Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress. | UN | ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم. |
Adequate financial resources at all levels remain crucial to the continued implementation of the Programme of Action. | UN | ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
Support was expressed for the continuation of activities in relation to the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). | UN | وأُعرب عن التأييد للاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
We recommend that the Secretary-General establish an independent task force to further eliminate duplication within the United Nations system and consolidate United Nations entities, where necessary. | UN | نوصي بأن ينشئ الأمين العام فرقة عمل مستقلة للاستمرار في التخلص من الازدواجية داخل منظومة الأمم المتحدة وتوحيد كيانات الأمم المتحدة، عند الحاجة. |
Meeting basic needs to sustain everyday life has become increasingly difficult for the population at large. | UN | ويجد السكان عامة صعوبة متزايدة في تلبية الاحتياجات الأساسية للاستمرار في الحياة اليومية. |
Mr. Flinterman and Ms. Motoc were assigned the task of preparing a paper for the following session, upon which the Committee would base its consideration of how best to continue its collaboration with NHRIs and NGOs. | UN | وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
The Executive Director pointed to the evolution in thinking in GAVI to ensure that it was supportive of routine immunization and agreed that capacity-building was necessary for sustainability. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى التطور الفكري الحاصل في إطار مبادرة التحالف الدولي للقاحات والتحصين لضمان دعم المبادرة للتحصين الدوري واتفقت على أن بناء القدرات أمر لازم للاستمرار في هذا الصدد. |
Several attempts were made to find sufficient funding to continue the project until the end of the year. | UN | وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام. |
The Agency remained a source of stability and a symbol of continuity in a difficult regional environment. | UN | وظلت الوكالة تشكل مصدر استقرار ورمزا للاستمرار في بيئة إقليمية صعبة. |
In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نولي أهمية للاستمرار في الحوار مع اسبانيا كوسيلة لتجاوز خلافاتنا. |
It will further develop partnerships with organizations with complementary mandates and skills, and build up its own expertise and tools required in order to continuously improve the services it provides to Member States and increase the results achieved. | UN | وستواصل أيضاً إقامة شراكات مع منظمات لها ولايات ومهارات مكمّلة، وتطوير خبراتها الفنية وأدواتها اللازمة للاستمرار في تحسين الخدمات التي تقدِّمها إلى الدول الأعضاء وزيادة تحقيق النتائج المنشودة. |
The Organization will still be obliged to resort to borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations. | UN | ولا تزال المنظمة مضطرة الى اللجوء الى الاقتراض من حسابات حفظ السلام للاستمرار في عملياتها اﻷساسية. |
The Office will continue in its plans for continuous improvement to ensure full compliance during the next biennium. | UN | وسيواصل المكتب خططه للاستمرار في التحسينات من أجل كفالة الامتثال التام للمواعيد خلال فترة السنتين المقبلة. |