The Government had therefore considered the possibility of using the Special Security Division (SSD) of the national police to carry out these responsibilities. | UN | ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Burundi, however, needs technical and financial assistance in order to carry out these projects and to develop sustainable energy solutions. | UN | غير أن بوروندي تحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية للاضطلاع بهذه المشاريع ووضع حلول للطاقة المستدامة. |
Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. | UN | ويجب أن يُضطلع فوراً بتحقيق شامل في كل عملية قتل يُزعم ارتكابها على يد الشرطة، من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة بصورة فعالة وموثوقية. |
In the Russian Federation, small teams of serving prisoners are allocated to undertake these duties in pretrial prisons. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
UNMIK will need to establish a team of international and national experts for these tasks. | UN | وستحتاج البعثة إلى إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين للاضطلاع بهذه المهام. |
The Committee appoints one or more members to undertake such missions. | UN | وتعين اللجنة عضواً أو أكثر من أعضائها للاضطلاع بهذه المهام. |
Approximately 70 specialists have been trained for this task so far. | UN | وقد تم حتى الآن تدريب 70 أخصائياً للاضطلاع بهذه المهمة. |
They therefore requested the Permanent Secretariat of the Northern Corridor Transit Transport Authority in Mombasa, Kenya, to seek technical assistance to undertake this review. | UN | ولذلك طلبت إلى اﻷمانة الدائمة لهيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي في مومباسا بكينيا أن تلتمس مساعدة تقنية للاضطلاع بهذه المراجعة. |
It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. | UN | وسيكون من المهم كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القدرات الكافية اللازمة للاضطلاع بهذه الأدوار والمهام. |
take steps to mobilize resources to carry out these activities; | UN | :: اتخاذ خطوات رامية إلى تعبئة الموارد للاضطلاع بهذه الأنشطة؛ |
UNDP provides support to ensure that legislatures have the capacity, resources and necessary independence to carry out these functions effectively. | UN | فالبرنامج يوفر الدعم لكفالة إتاحة القدرات والموارد والاستقلالية اللازمة للهيئات التشريعية للاضطلاع بهذه المهام بفعالية. |
It also stated that there was an urgent need to implement the Declaration and that the establishment of a mechanism to carry out this responsibility should be considered. | UN | وتعلن الحكومة أيضا أن هناك حاجة عاجلة لتنفيذ الإعلان وأنه ينبغي النظر في إنشاء آلية للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
However, given limited resources, the secretariat has relied on the assistance of partners such as ECA to carry out this task. | UN | غير أنه بسبب الموارد المحدودة، اعتمدت الأمانة على مساعدة الشركاء، كاللجنة الاقتصادية لأفريقيا، للاضطلاع بهذه المهمة. |
However, most non-Annex I Parties lack resources adequate to undertake these activities. | UN | على أن معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تفتقر إلى الموارد الكافية للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
A comprehensive strategy and work plan for these activities also needs to be prepared. | UN | ويلزم أيضا إعداد استراتيجية وخطة عمل شاملة للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
The proposal received the unanimous support of all participants and the independent expert expressed her readiness to undertake such a task, should the Council so decide. | UN | وقد حظي الاقتراح بدعم جميع المشاركين، وأعربت الخبيرة المستقلة عن استعدادها للاضطلاع بهذه المهمة إذا قرر المجلس ذلك. |
Municipalities enter, on a voluntary basis, into agreements with the Migration Board for this task and they are economically compensated by the state. | UN | وتبرم البلديات، على أساس طوعي، اتفاقات مع مجلس الهجرة للاضطلاع بهذه المهمة وتعوّضها الدولة اقتصادياً. |
Indeed, the Coordinator of the Group of 21 indicated the availability of many of his members to undertake this responsibility. | UN | والواقع أن منسق مجموعة ال21 أشار إلى استعداد الكثير من أعضاء المجموعة للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
I have now decided to appoint Geir O. Pedersen to undertake the corresponding function, at the level of Assistant Secretary-General, as my Personal Representative for southern Lebanon. | UN | وقد قررت الآن تعيين غير أ. بيدرسن للاضطلاع بهذه المهمة برتبة أمين عام مساعد، بوصفه ممثلي الشخصي للجنوب اللبناني. |
I invite the Special Committee to explore with the Secretariat how practical mechanisms for such engagement might be put in place. | UN | وإنني أدعو اللجنة الخاصة إلى أن تبحث مع الأمانة العامة تحديد الآليات العملية التي يمكن إقامتها للاضطلاع بهذه المهمة. |
The Unit shall satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that the optimum use is made of resources available for carrying out these activities. | UN | تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، ومن أن استخدام الموارد المتاحة للاضطلاع بهذه الأنشطة يتم على النحو الأمثل. |
While the family had a fundamental role in that regard, it did not necessarily have the knowledge or skills to carry out that function. | UN | ورغم أن للأسرة دورا حيويا في هذا الصدد، فليس لديها بالضرورة المعرفة أو المهارات اللازمة للاضطلاع بهذه الوظيفة. |
He noted that resources mobilized to carry out the work were estimated to be five times the IPF. | UN | وأشار إلى أن الموارد التي تمت تعبئتها للاضطلاع بهذه اﻷعمال قدرت بخمسة أمثال رقم التخطيط اﻹرشادي. |
International governmental and non-governmental organizations had joined in the Commission's efforts to carry out such promotional activities. | UN | وقد ضمت منظمات دولية حكومية وغير حكومية جهودها إلى جهود اللجنة للاضطلاع بهذه الأنشطة الترويجية. |
In this regard, a tracing mechanism must have an established means to accomplish this task. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تتوفر لدى آلية التعقب وسيلة للاضطلاع بهذه المهمة. |
Of all the multilateral institutions, the United Nations was the one with the institutional capacity for undertaking such a venture. | UN | فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة. |