"للاعتماد" - Translation from Arabic to English

    • for adoption
        
    • accreditation
        
    • appropriation
        
    • rely
        
    • reliance
        
    • dependence
        
    • for approval
        
    • certification
        
    • draw
        
    • dependency
        
    • relying
        
    • build upon
        
    • Self-Help
        
    • allocation
        
    • for drawing
        
    35. The Chairperson said that the wording was not yet finalized for adoption and that the solution could be found during the break. UN 35 - الرئيس: قال إنه لم يتم بعد وضع الصياغة في صورتها النهائية للاعتماد ومن الممكن إيجاد حل أثناء فترة الاستراحة.
    The Government is submitting a draft law aimed at combating human trafficking and similar practices and protecting victims to the National Assembly for adoption. UN وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا.
    An application for re-accreditation of the Austrian Ombudsman Board is currently being examined by the ICC Sub-Committee on accreditation. UN وبناء عليه تدرس اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية طلباً لإعادة اعتماد ديوان أمين المظالم النمساوي.
    The following parameters were used in formulating the present proposed estimates for the final appropriation: UN استخدمت البارامترات التالية في صياغة هذه التقديرات المقترحة للاعتماد النهائي:
    Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. UN وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم.
    Sustainability of the growth, given the reliance on donor assistance, was a cause for concern. UN وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    But we neither plan nor wish for permanent dependence. UN لكننا لا نخطط للاعتماد الدائم ولا نرغب فيه.
    That has allowed us to achieve a consensus-based result, which is reflected in the text that we have submitted for approval and orally revised. UN لقد مكَّننا ذلك من تحقيق نتيجة قائمة على توافق في الآراء على النحو الوارد في النص الذي عرضناه للاعتماد وقمنا بتنقيحه شفويا.
    Of the 14 draft resolutions before the Committee, it reached full agreement on six, which it forwarded for adoption in the plenary meeting. UN ومن بين مشاريع القرارات الأربعة عشر المعروضة على اللجنة توصلت إلى اتفاق كامل بشأن ستة منها قدمتها للاعتماد في الجلسة العامة.
    It is with great regret that we note that the draft annual report before us for adoption today does not incorporate our proposed addition. UN ونلاحظ مع اﻷسف الشديد أن مشروع التقرير السنوي المعروض على المؤتمر للاعتماد اليوم لا يتضمن إضافتنا المقترحة.
    Thanks to the support of all Permanent Missions, this is the first humanitarian draft resolution to be concluded and submitted this month for adoption by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وبفضل دعم جميع البعثات الدائمة يعد هذا أول مشروع قرار إنساني يكتمل ويقدم للاعتماد من الجمعية العامة هذا الشهر.
    Eleven years have now passed since the CTBT was opened for adoption in 1996. UN ومضى الآن أحد عشر عاما منذ أن فتحت المعاهدة للاعتماد في عام 1996.
    27. The Chair drew attention to Working Paper No. 4, which contained applications for accreditation to the Committee submitted by four non-governmental organizations. UN 28 - الرئيس: لفت الانتباه إلى ورقة العمل رقم 4 التي تتضمّن طلبات للاعتماد لدى اللجنة قدّمتها أربع منظمات غير حكومية.
    The Bureau had reviewed the applications and found that the organizations concerned met the established criteria for accreditation. UN وقد استعرض المكتب هذين الطلبين ووجد أن المنظمتين المعنيتين تستوفيان المعايير المقررة للاعتماد.
    At the time being, Decrees concerning the specific requirements for institutional accreditation are at an advanced stage of preparation. UN وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها.
    Those changes are presented at the same nominal value as the revised appropriation in order to permit real resource comparability. UN وتُعرض تلك التغييرات بذات القيمة الإسمية للاعتماد المنقح لإتاحة المقارنة على أساس الموارد الحقيقية.
    The following parameters were used in formulating the present proposed estimates for the final appropriation: UN استخدمت البارامترات التالية في صياغة هذه التقديرات المقترحة للاعتماد النهائي:
    Why does a time traveling speedster need to rely on anyone? Open Subtitles لمَ عسى متسارع يسافر زمنيًا يحتاج للاعتماد على أي أحد؟
    The Advisory Committee was informed that the abolition of the Trades and Crafts posts is the result of greater reliance on outsourcing. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية بأن إلغاء وظائف المهن والحرف جاء نتيجة للاعتماد بدرجة أكبر على الاستعانة بمصادر خارجية.
    (c) Exchange rate instability inherent in primary product dependence makes domestic financial assets highly risky. UN عدم استقرار سعر الصرف الملازم للاعتماد على المنتجات الأولية يجعل الأصول المالية شديدة الخطر.
    Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; UN :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة.
    Development and delivery of 4 close protection certification courses for 96 close protection officers UN تنظيم 4 دورات تدريبية للاعتماد في مجال الحماية المباشرة وتوفيرها إلى 96 فردا من أفراد الحماية المباشرة
    The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت هنالك نية للاستفادة من الحالة وتحليل النتائج المتاحة حتى اﻵن للاعتماد على الدروس المستفادة.
    The Palestinians were aware of the economic downside of dependency on foreign aid, and had absorbed the harsh lesson from the current crisis. UN ويدرك الفلسطينيون ما للاعتماد على المعونة الخارجية من محاذير اقتصادية، وقد استخلصوا العِبَر القاسية من الأزمة الجارية.
    Other benefits include the reduction of lead times for movement of cargo and the minimization of the risks inherent in relying solely on contractors when requirements are urgent. UN وتشمل الفوائد الأخرى اختصار المهل الزمنية اللازمة لنقل الشحنات وخفض المخاطر الملازمة للاعتماد المطلق على المتعاقدين في حالات الاحتياجات العاجلة.
    The TTF electoral projects typically seized the opportunity to build upon existing processes. UN فقد دأبت المشاريع الانتخابية للصندوق على اغتنام الفرصة للاعتماد على العمليات القائمة فعلا.
    This creates an environment in which the individual can access opportunities for Self-Help, through his or her own initiative and enterprise. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية.
    The total value of the allocation from the Norway Grants is approximately EUR 8 million. UN وتبلغ القيمة الإجمالية للاعتماد المخصص من المنح النرويجية نحو 8 ملايين يورو.
    Clear and acceptable criteria were needed for drawing on funds from the development account. UN وهناك حاجة إلى وجود معايير واضحة ومقبولة للاعتماد على أموال من حساب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more