"للاقتراح الذي" - Translation from Arabic to English

    • the proposal made
        
    • the suggestion made
        
    • the proposal which
        
    • of the proposal
        
    • for the proposal
        
    • the proposal that
        
    • proposal to
        
    • s proposal
        
    • to the proposal
        
    We are pleased that the international community embraced the proposal made by the Caribbean Community for United Nations emphasis on noncommunicable diseases (NCDs), the silent killer of millions around the world. UN كما يسرنا تبني المجتمع الدولي للاقتراح الذي تقدمت به الجماعة الكاريبية فيما يخص تركيز الأمم المتحدة على الأمراض غير المعدية، تلك القاتل الصامت للملايين في جميع أنحاء العالم.
    Very briefly, we wish to offer the support of my delegation for the proposal made by the Ambassador of Sri Lanka, and to request you to consult the Conference on this proposal. UN باختصار شديد أود أن أعرض تأييد وفدي للاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا، وأطلب اليكم استشارة المؤتمر بشأن هذا الاقتراح.
    I now give the floor to the representative of Egypt and then I will come back to the proposal made by the representative of the United States. UN الكلمة اﻵن لممثل مصر وسأعود بعد ذلك للاقتراح الذي قدمته ممثلة الولايات المتحدة.
    She supported the suggestion made by the observer for Switzerland. UN وأعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته المراقبة عن سويسرا.
    the proposal which you see fit to present could lead to a settlement that would make it possible to resolve, in a comprehensive and lasting manner, the differences that still exist between our two countries. UN ويمكن للاقتراح الذي ستتقدمون به أن يفضي إلى التسوية التي تتيح اﻹنهاء الشامل والنهائي للخلافات التي ما زالت قائمة بين بلدينا.
    An enhanced version of the proposal put forward by the United Kingdom in 1994 would be appropriate in that regard. UN وفي هذا الصدد، فإن صيغة محسنة للاقتراح الذي تقدمت به المملكة المتحدة ستكون ملائمة.
    Some other delegations expressed a preference for the proposal circulated in 2002 by the former Coordinator. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تفضيلها للاقتراح الذي عممه المنسق السابق في عام 2002.
    His delegation supported the current text of paragraph 2 as well as the proposal made by the representative of Myanmar. UN وأعرب عن تأييد وفده للنص الحالي للفقرة 2، وكذلك للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    We also support the proposal made by the Ambassador of Finland to appoint a special coordinator to study the case of these countries. UN كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان.
    It also supported the proposal made by the delegation of Egypt to convene a high-level special session of the General Assembly on cooperation against terrorism. UN وأعرب عن تأييد الوفد للاقتراح الذي تقدم به وفد مصر والذي يدعو إلى عقد دورة استثنائية رفيعة المستوى للجمعية العامة تتناول موضوع التعاون على مكافحة الإرهاب.
    Volume 1 of the planned two volumes of the updated SNA is ready, in accordance with the proposal made by Intersecretariat Working Group to the Statistical Commission at its thirty-eighth session. UN وجرى إعداد المجلد 1 من المجلدين المقررين لاستكمال نظام الحسابات القومية، وفقا للاقتراح الذي قدمه الفريق العامل المشترك بين الأمانات إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    So far, his delegation had shown complete flexibility, and had responded favourably to the proposal made in informal consultations by the representative of Portugal, supported by the representative of the United States of America, that paragraph 5 should be deleted from the provisional draft resolution. UN وقد أبدى وفده حتى اﻵن مرونة كاملة، واستجاب للاقتراح الذي قدمه ممثل البرتغال في مشاورات غير رسمية، وأيده ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، بحذف الفقرة ٥ من مشروع القرار المؤقت.
    In that context his delegation reaffirmed its support for the proposal made by the Movement of Non-Aligned Countries that a trust fund should be established to assist third States affected by the imposition of sanctions. UN وفي هذا السياق كرر تأييد وفده للاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات.
    His delegation supported the proposal made by the representative of China with regard to section III, paragraph 2 that a reference should be made to power generation, although it recognized that the topic was not acceptable to all delegations. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الذي أدلى به ممثل الصين في ما يتعلق بالفقرة 2 من الجزء ثالثا بإدراج إشارة إلى توليد الطاقة، رغم إقراره بأن الموضوع غير مقبول من جميع الوفود.
    He felt that the current text of paragraph 2 was preferable to that proposed by the United Kingdom and added his support for the proposal made by the representative of Myanmar. UN وذَكَر أنه يشعر بأن النص الحالي للفقرة 2 أفضل من النص الذي اقترحته المملكة المتحدة، وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    While she supported the suggestion made by Algeria, it should be left to the Bureau to determine what procedure should be followed. UN وفي حين أعربت عن تأييدها للاقتراح الذي قدمته الجزائر، ارتأت أنه ينبغي أن يترك للمكتب تقرير اﻹجراء الذي سيتبع.
    The acting Chairperson expressed support for the suggestion made by the representative of the Secretariat. UN 79- الرئيس بالنيابة: عبَّر عن تأييده للاقتراح الذي تقدَّمت به ممثّلة الأمانة.
    Regarding the issue of terrorism and the right to life, the Minister also indicated that a working group has been set up and supported the suggestion made by Algeria to hold a seminar within the framework of the Council. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    In that connection, mention should be made of the recent adoption by the General Assembly of the proposal which the Government of Japan had made in the context of the Agenda for Development that savings effected from the reform of the United Nations should be used for development purposes, an idea which the Secretary-General had included in his reform proposals. UN ومن الجدير بالذكر في ذلك الصدد ما جرى مؤخرا من اعتماد الجمعية العامة للاقتراح الذي قدمته حكومة اليابان في سياق خطة للتنمية والذي مؤداه أنه ينبغي استخدام الوفورات المحققة من إصلاح اﻷمم المتحدة في اﻷغراض اﻹنمائية، وهي فكرة ضمنها اﻷمين العام في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح.
    The Commission has called for a feasibility study of the proposal to convene a regional conference on transport and the environment within the framework of the ECE. UN ودعت اللجنة الى دراسة جدوى للاقتراح الذي يدعو الى عقد مؤتمر اقليمي بشأن النقل والبيئة، ضمن اطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Her delegation supported the proposal that the Committee and the Commission should cooperate in that regard. UN وأعلنت دعم وفدها للاقتراح الذي يدعو إلى التعاون بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي في هذا المضمار.
    The Secretary-General's proposal to make arrangements for the construction of a new United Nations building in Baghdad which would be designed to withstand the prevailing security challenges in Iraq requires special attention. UN وثمة حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتراح الذي قدمه الأمين العام بعمل ترتيبات من أجل تشييد مبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد يُصمم لمواجهة التحديات الأمنية السائدة حاليا في العراق.
    However, there should be follow-up reports to the proposal for a one-third reduction in administrative expenses. UN غير أنه ينبغي إعداد تقارير متابعة للاقتراح الذي يقضي بتخفيض النفقات اﻹدارية بمقدار الثلث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more