"للانتهاء من" - Translation from Arabic to English

    • to finalize
        
    • to complete
        
    • for the completion of
        
    • for completion of
        
    • to conclude
        
    • the conclusion of
        
    • completion of the
        
    • to finish
        
    • the finalization of
        
    • to clear
        
    • completing the
        
    • for completing
        
    • to be made to eliminate
        
    The ongoing efforts to finalize the draft convention must be stepped up. UN وأضاف أنه ينبغي الإسراع بالجهود المبذولة حاليا للانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    Renewed initiatives have been taken to finalize the issues. UN وتم القيام بمبادرات جديدة للانتهاء من المسائل المذكورة.
    An estimated Euro6 million would then be required to complete the demining project in the buffer zone. UN وسيلزم مبلغ قيمته المقدرة 6 ملايين يورو للانتهاء من مشروع إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
    There remained also an urgent need to complete the development-oriented Doha round of trade negotiations. UN وما تزال هناك حاجة ملحة أيضا للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية.
    Belarus and Turkey did not provide timelines for the completion of their stockpile destruction. UN ولم تقدم بيلاروس وتركيا جداول زمنية للانتهاء من تدمير مخزوناتهما.
    The timeline for completion of the guiding principles was 2011, when his mandate would expire. UN وأعلن أن الإطار الزمني للانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية هو عام 2011، الذي ستنتهي فيه ولايته.
    The negotiating gap between us all is not wide, but the deficit in political will to conclude the Round seems vast. UN وليست الشقة التفاوضية بيننا بعيدة، ولكن العجز في الإرادة السياسية للانتهاء من الجولة يبدو هائلا.
    Request for a resumed substantive session of 2000 of the Economic and Social Council to finalize consideration of agenda item 12 UN طلب عقد دورة موضوعية مستأنفة لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للانتهاء من النظر في البند 12 من جدول الأعمال
    This will provide an opportunity to finalize organizational details and modalities of the Conference. UN وسيوفر هذا فرصة للانتهاء من وضع التفاصيل التنظيمية للمؤتمر وطرائقه.
    It was proposed that each member provide a point of contact and participate in a working group in order to finalize the glossary before the next ICG meeting. UN واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم.
    It is expected that the Prosecution case will require a session of no longer than three weeks to complete. UN ومن المتوقع أن يحتاج الادعاء إلى فترة لا تزيد عن ثلاثة أسابيع للانتهاء من مرافعته.
    The National Elections Commission continues to focus on building the operational capacity needed to complete election preparations. UN وتواصل اللجنة التركيز على بناء القدرة التشغيلية اللازمة للانتهاء من التحضير للانتخابات.
    An additional three years are necessary to complete post-graduate studies. UN ويلزم ثلاث سنوات إضافية على الأقل للانتهاء من الدراسات العليا.
    Belarus and Turkey did not provide timelines for the completion of their stockpile destruction. UN ولم تقدم بيلاروس وتركيا جداول زمنية للانتهاء من تدمير مخزوناتهما.
    Since the last reporting period, the estimate for the completion of this trial has been increased by two months. UN ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أضيف شهران إلى المدة المقدرة للانتهاء من هذه المحاكمة.
    There are five factors with the most potential to cause slippage in projected estimates for completion of judgements on appeal. UN وهناك خمسة عوامل هي التي يمكن أن تسبب أكثر من غيرها اختلالا في التقديرات المتوقعة للانتهاء من أحكام الاستئناف.
    We feel therefore that the time is ripe to conclude the debate on an operational definition of the perpetration of a terrorist act. UN ولذلك نرى أن الأوان قد آن للانتهاء من المناقشة حول وضع تعريف عملي لارتكاب العمل الإرهابي.
    In that regard, he encouraged delegates to pursue the conclusion of negotiations. UN وأعرب في ذلك الصدد، عن تشجيعه للوفود على السعي للانتهاء من المفاوضات.
    The recent limited available cement on the market could being to jeopardize the scheduled completion of the project. UN وقد تؤدي محدودية كميات الإسمنت المتوافرة مؤخرا في السوق إلى تقويض الجدول الزمني للانتهاء من المشروع.
    And I didn't even get a chance to finish it. Open Subtitles وأنا حتى لم احصل على فرصة للانتهاء من ذلك.
    Please indicate the time frame for the finalization of this policy. UN يرجى ذكر الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع هذه السياسة.
    (b) Visas: The Government of the Sudan has taken concerted measures to clear a number of outstanding visa requests. UN ' 1` اتخذت حكومة السودان تدابير متضافرة للانتهاء من عدد من طلبات التأشيرات المعلقة.
    REQUEST FOR AN EXTENSION OF THE DEADLINE FOR completing the DESTRUCTION OF ANTI-PERSONNEL MINES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 5 OF THE CONVENTION, EXECUTIVE SUMMARY UN طلب تمديد للمهلة المحددة للانتهاء من تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية موجز
    Efforts have continued to be made to eliminate the backlog in the publication of the United Nations Juridical Yearbook. UN ٩٠ - واستمرت الجهود المبذولة للانتهاء من اﻷعمال المتأخرة فيما يتصل بنشر الحولية القانونية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more