| I've never seen animals do anything like this to humans. | Open Subtitles | لم أرى حيوانات تفعل شيء كهذا للبشر من قبل |
| Well, to the normal humans, you're pretty much a monster, too. | Open Subtitles | حسنا , بالنسبة للبشر العاديين أنت أيضا , تعتبرين وحشا |
| The physical strength, with which nature insufficiently endowed humans, is found in animals that help them to discover new territories. | Open Subtitles | الطاقة البدنية التي وهبتها الطبيعة بشكل كاف للبشر تكمن في الحيوانات اللتي لطالم ساعدته على اكتشاف المناطق الجديدة |
| The Law considers human rights as the most basic rights bestowed by God upon human beings, universal and eternal in nature. | UN | ويرى هذا القانون أن حقوق الإنسان هي أهم الحقوق الأساسية التي منحها الله للبشر ويعتبرها عالمية وأبدية في طبيعتها. |
| Therapeutic cloning was prejudicial and misleading since human beings had a right not to be used as experimental subjects. | UN | وفيما يتعلق باستنساخ البشر للأغراض العلاجية فهو ضار وخادع لأن للبشر الحق في عدم استخدامهم كمواضيع للتجريب. |
| It is a fundamental right for mankind, recognized by all religions as well as by international covenants. | UN | إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية. |
| The Nazi regime and its accomplices in various countries carried out systematic mass annihilation of people on the basis of race. | UN | وقد عمد النظام النازي وشركاؤه في بلدان مختلفة إلى إبادة جماعية منهجية للبشر على أساس العرق. |
| That reveals the emergence of a collective awareness and the real threat that that phenomenon poses to humankind. | UN | وهذا ينم عن وجود إدراك جماعي للخطر الحقيقي الذي تمثله تلك الظاهرة للبشر. |
| Got to be a pig. Interestingly, they're the most like humans. | Open Subtitles | يجب أن يكون خنزيراً فما يثير الاهتمام، هم الأقرب للبشر |
| revealing hidden patterns in flowers that are normally invisible to humans. | Open Subtitles | كاشفةً أنماطاً خفية في الأزهار تكون عادةً غير مرئية للبشر. |
| For early humans, this means more than half the land on Earth can be reached on foot. | Open Subtitles | للبشر وحدهم، هذا يعني أن أكثر من نصف اليابسة على الأرض يمكن الوصول إليها سيراً. |
| She transfers pleasure from her constant stream of sex with all those eager humans straight to my every neuron. | Open Subtitles | أنها تنقل المتعة من تيارها المتدفق من الجنس مع كل توقها للبشر مباشرة الى كل خلاياي العصبية |
| It's the low-temperature preservation of humans with the hope that resuscitation may be possible in the future. | Open Subtitles | وهي عملية حفظ للبشر في درجات منخفضة مع أمل أنّ الإحياء سيكون ممكناً في المستقبل. |
| We can't take the chance the virus has jumped to humans. | Open Subtitles | لقد شاهدت الاعراض الجانبية لا يمكننا المخاطرة بانتقال الفايروس للبشر |
| The last hope for human beings is coexistence with the Bioroids. | Open Subtitles | فالرجاء الآخير للبشر هو التعايش فيما بين البشر و البيورياد |
| Only on the basis of such a combination is it possible to do justice to the real diversity of human beings in questions of religion or belief. | UN | وعلى أساس هذا الجمع وحده يصبح من الممكن إعطاء التنوع الحقيقي للبشر في مسائل الدين أو المعتقد حق قدره. |
| As human beings have rights, like the right to life, so too does the planet, Mother Nature, have the right to life. | UN | وبما أن للبشر حقوقا، كالحق في الحياة، فالكوكب أيضا له الحق في الحياة، وأمنا الطبيعة، لها الحق في الحياة. |
| The next level of mankind. We are Human 0.2. | Open Subtitles | المرحلة التالية لتطور البشر نحن النُسخة المُعدلة للبشر |
| A long-term approach that is people-centred and aimed at promoting the social and economic welfare of people is also necessary. | UN | وينبغي أيضا اتّباع نهج طويل الأجل محوره الإنسان ويهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشر. |
| One of the variable, limited and vitally important resources for humankind is water. | UN | أحد المصادر المتغيرة والمحدودة والحيوية للبشر هو المياه. |
| The European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمن البشري ينبغي أن يكون وسيلة للبشر للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المتعددة الأبعاد التي نواجهها اليوم. |
| humanity's savage nature will inevitably lead to global annihilation. | Open Subtitles | ،الطبيعة الهمجية للبشر ستقود لا محالة للإبادة الجماعية |
| By doing so it enabled partners to deliver tangible results to people in need. | UN | وبقيام المكتب بذلك، مكَّن الشركاء من تحقيق نتائج ملموسة للبشر المحتاجين. |
| Which would clearly suggest that this craft isn't known to man. | Open Subtitles | مما يتبين بشكل واضح أن هذه الطائرة غير معروفة للبشر |
| Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the human being if the question of peace is neglected. | UN | وتنفيذ سياسة عالمية للتنمية الاقتصادية لن يكون له أثر حقيقي هام على التنمية الحقيقية للبشر إذا ما أهملنا قضية السلم. |
| The nature and seriousness of the psychological distress that has emerged, and its impact on people's physical health, are striking. | UN | ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر. |
| This somewhat limited interpretation of human security emphasizes physical protection of the human person, and strives to provide human beings with freedom from fear. | UN | وهذا التفسير المحدود إلى حد ما لﻷمن اﻹنساني يشدد على الحماية المادية لﻹنسان ويسعى ليضمن للبشر الحرية من الخوف. |
| Yes, as a human cattle prod. I'm being under-utilized. | Open Subtitles | أجل، كمروض ماشية للبشر أنا غير مستغل جيداً |
| I know that no good can come from us loving a mortal. | Open Subtitles | أعرف بأنه ليس هناك خير من حب السحرة للبشر |