"للبلدان الصناعية" - Translation from Arabic to English

    • industrialized countries
        
    • industrial countries
        
    • industrialized nations
        
    • the industrial nations
        
    • of industrialised countries
        
    Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    industrialized countries should bear greater responsibility for that. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية أكبر عن ذلك.
    One in every seven persons in Bangladesh would be a climate migrant due to the excessive greenhouse gas emissions of industrialized countries. UN فواحد من بين كل سبعة أشخاص في بنغلاديش سيتحول إلى نازح مناخي بسبب انبعاثات غازات الدفيئة المفرطة للبلدان الصناعية.
    Estonia's economic structure has become quite similar to that of industrialized countries. UN وأصبح الهيكل الاقتصادي لإستونيا يماثل إلى حد ما الهيكل الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    The trade policies of industrial countries should also facilitate regional cooperation among developing countries. UN وينبغي أيضا للسياسات التجارية للبلدان الصناعية أن تُسهل التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية.
    It is important to meet the commitment to provide 0.7 per cent of the industrialized countries' gross domestic product as official development assistance. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    Second, we have never advocated permanent seats only for industrialized countries. UN ثانيا، إننا لم ندافع أبدا عن تخصيص مقاعد دائمة للبلدان الصناعية فقط.
    What the industrialized countries can do is offer their experience and transfer their environmentally sound technology. UN وما يمكن للبلدان الصناعية أن تفعله هو أن تقدم خبرتها وأن تنقل تكنولوجيتها السليمة بيئيا.
    Secondly, we have to ensure that developing countries are not exposed to risks no longer accepted by industrialized countries. UN ثانيا، علينــا أن نضمن ألا تتعرض البلــدان الناميــة لمخــاطر لم تعد مقبولــة للبلدان الصناعية.
    industrialized countries should take the lead in this process. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    industrialized countries should take the lead in this process. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    Sustainable consumption and production patterns are first and foremost a challenge for the industrialized countries. UN وتشكل اﻷنماط المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج في المقام اﻷول تحديا للبلدان الصناعية.
    It specifies legally binding targets for greenhouse gas reduction by industrialized countries, and is a step towards managing major environmental problems attending globalization. UN ويحدد البروتوكول أهدافا ملزمة قانونا للبلدان الصناعية بخفض غازات الدفيئة. وهو يمثل خطوة باتجاه معالجة المشاكل البيئية الرئيسية الناجمة عن العولمة.
    industrialized countries can afford periods of slow growth. Developing countries cannot. UN ويمكن للبلدان الصناعية أن تتحمل وطأة فترات تباطؤ النمو، غير أن البلدان النامية لا يمكنها ذلك.
    Thirdly, the industrialized countries should make available to the South much-needed resources to improve our infrastructure. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية أن تتيح لبلدان الجنوب الموارد التي تمس إليها الحاجة لتحسين هياكلنا الأساسية.
    All industrialized countries will have to drastically reduce their per capita emissions. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تخفف بشكل جذري من انبعاثاتها المحسوبة عل أساس حصة الفرد الواحد.
    That amounted to less than half of one per cent of the economic output of industrialized countries. UN وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    That amounted to less than half of one per cent of the economic output of industrialized countries. UN وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    The first will involve discussions among the parties to the Protocol, and will look at binding targets for the industrialized countries beyond 2012. UN يشمل أولهما إجراء مناقشات فيما بين أطراف البروتوكول، والنظر في تحديد أهداف ملزمة للبلدان الصناعية لما بعد عام 2012.
    The industrial countries should provide more assistance to UNITAR. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تقدم المزيد من المساعدة للمعهد.
    29. Africa cannot leave the task of making development-oriented scientific and technological breakthroughs to the industrialized nations alone. UN 29 - ولا يسع أفريقيا أن تترك مهمة تحقيق الإنجازات العلمية والتكنولوجية الموجهة لتحقيق التنمية للبلدان الصناعية وحدها.
    Industrialization was emphasized as the key to development and to catching up to the high living standards of the industrial nations. UN كما شُدد على التصنيع بوصفه مفتاح التنمية ومفتاح اللحاق بالمستويات المعيشية المرتفعة للبلدان الصناعية.
    It is important to note that the quality requirements of firms that import food products into the major markets of industrialised countries are, at times, stricter than those legally required by Governments. UN ومن الأهمية ملاحظة أن شروط الجودة التي تعمل بها الشركات التي تستورد المنتجات الغذائية إلى الأسواق الرئيسية للبلدان الصناعية هي أحياناً أشد صرامة مما تشترطه الحكومات قانونياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more