"للتحديث" - Translation from Arabic to English

    • modernization
        
    • updated
        
    • updating
        
    • updates
        
    • update is
        
    • the update
        
    • retrofitted
        
    • for an update
        
    Therefore, I pay special attention in this address to social modernization. UN ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي.
    The people-first approach also entails mediation between the pressing need for modernization and the goal of improving individual quality of life. UN ويستدعي النهج القائم على الفرد أولا التوفيق بين الحاجة الملحة للتحديث وهدف تحسين جودة حياة الفرد.
    Each State must determine its own approach to modernization in order to meet the challenges of economic, social and technological development. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Training materials and training courses on gender issues are being updated and improved. UN إن مواد وحلقات التدريب المتعلقة بالمسائل الجنسانية تخضع حاليا للتحديث والتحسين.
    The initial contents comprise the data prepared for the research, and the interface required for the regular updating and secondary processing of the data; UN وتشمل المحتويات الأولية البيانات المعدّة للبحث والوصلة اللازمة للتحديث المنتظم والمعالجة الثانوية للبيانات؛
    The group also expressed the view that the Fund needed to continue with its modernization efforts and with the introduction of planned efficiency and effectiveness measures. UN وأعرب الفريق أيضا عن رأيه بأن الصندوق يحتاج إلى مواصلة جهوده الرامية للتحديث ولاستحداث تدابير مخططة للكفاءة والفعالية.
    Director, Presidential modernization, Efficiency, Transparency and Anti-Corruption Programme, Office of the President of the Republic UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة والشفافية ومكافحة الفساد، رئاسة الجمهورية
    Director of the Presidential modernization, Efficiency, Transparency and Anti-Corruption Programme. UN مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد.
    It is entrepreneurs that constitute the driving force of economic modernization. UN فمنظمو المشاريع هم الذين يشكلون القوة المحركة للتحديث الاقتصادي.
    To improve its ability to carry out its mandate effectively, UNDOF has initiated a modernization programme. UN ولتحسين قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها بفعالية، بدأت برنامجا للتحديث.
    To improve its ability to carry out its mandate effectively, UNDOF has initiated a modernization programme. UN ولتحسين قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها بفعالية، بدأت القوة برنامجا للتحديث.
    The resultant social benefits will be enormous, which will assist us in our quest for modernization. UN وستكون المزايا الاجتماعية الناجمة عن ذلك هائلة، وستساعدنا في تحقيق سعينا للتحديث.
    All these measures and reforms are part of a vast programme of administrative modernization and overhauling of the organization and management of public entities. UN وتقع جميع هذه التدابير والإصلاحات ضمن برنامج واسع للتحديث الإداري وإصلاح تنظيم وإدارة الكيانات العامة.
    In line with the White Paper, the Cabinet Office arranged for an external peer review of its modernization programme. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    According to the document, the relationship between the metropolitan government and its territories must be seen “within the overall framework of modernization and reform, and within Britain’s new international role”. UN ووفقا لما ورد في الوثيقة يتعين النظر إلى العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة واﻷقاليم التابعة لها في اﻹطار الشامل للتحديث واﻹصلاح، وفي إطار الدور الدولي الجديد لبريطانيا.
    Many libraries participating in this informal group are part of the Steering Committee for the modernization and Integrated Management of United Nations Libraries. UN وكثير من المكتبات التي تشترك في هذا الفريق غير الرسمي مشتركة في عضوية اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة.
    Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, resulting in a coordinated and seamless multimedia service. UN وتشمل الفوائد الأخرى للتحديث بزيادة الإنتاجية والتكامل بين وسائط الإعلام المختلفة، مما يسفر عن خدمة منسقة ومتضافرة بوسائط متعددة.
    Subsidies will be based on the policy plans - regularly updated and evaluated - of the organizations concerned. UN ويقوم النظام على الخطط السياسية للمنظمات، التي تخضع أيضاً للتحديث والتقييم على نحو منتظم.
    Statistics on reported rape and sexual assault were not regularly updated. UN ولا تخضع الإحصاءات المتعلقة بحالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي المبلغ عنها للتحديث المنتظم.
    Aside from retaining those important pronouncements, the text has the modifications necessary for technical updating and includes a new preambular paragraph, the thirteenth, which reads UN وإلى جانب تلك الإعلانات الهامة، تضمن النص التعديلات اللازمة للتحديث الفني وهو يشمل فقرة جديدة في الديباجة، الفقرة الثالثة عشرة، ونصها
    The investment policy should be a living document subject to subsequent updates from time to time. UN وينبغي أن تكون سياسة الاستثمار وثيقة حية تخضع للتحديث من وقت إلى آخر.
    If no update is considered necessary, this should be stated in the treaty-specific document. UN وإذا لم يُرَ للتحديث ضرورة، تعيَّن ذِكْرُ ذلك في الوثيقة الخاصة بمعاهدة محددة.
    The covering letter and the document containing the update will become an addendum to the NAPA; UN وتدمَج رسالة الإرفاق والوثيقة المتضمنة للتحديث في إضافة لبرنامج العمل الوطني للتكيف؛
    OTP also denied the allegations made by the authors that it had threatened to close their accounts and that it had purchased new ATMs that could not be retrofitted. UN وأنكر المصرف أيضاً ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بتهديدهما بإغلاق حسابيْهما وشرائه آلات صرف جديدة غير قابلة للتحديث.
    News Affairs is sending someone for an update, and I've got a press conference set for a Public Safety Alert. Open Subtitles سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more