"للتخلي عن" - Translation from Arabic to English

    • to abandon
        
    • to give up
        
    • abandonment of
        
    • to renounce
        
    • to relinquish
        
    • the abandonment
        
    • giving up
        
    • to depart from
        
    • abandoning
        
    • waive
        
    • to forgo the
        
    • to drop
        
    • to eliminate
        
    • away from
        
    • to ditch
        
    Countries with intermediate regimes are facing more pressures, with Turkey as the country most recently forced to abandon its crawling peg. UN وتواجه البلدان التي تتبنى نظما وسطى ضغوطا أكبر، حيث أن تركيا هي آخر بلد اضطر للتخلي عن تثبيت عملته.
    Donors might be more willing to abandon requests for exemptions in general if these specific transactions were not subject to tax. UN وقد يكون المانحون على استعداد أكبر للتخلي عن طلبات الإعفاءات عامة إذا لم تكن هذه المعاملات المحددة خاضعة للضرائب.
    I'm ready to give up my life for Ding any moment. Open Subtitles أنا مستعد للتخلي عن حياتي لأجل دينغ في أي لحظة
    Separation as a result of abandonment of post shall not be regarded as a termination within the meaning of the Staff Rules. UN ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    Persons may apply to renounce their citizenship of Belarus, except in situations where renunciation of citizenship would place the person in a situation of statelessness. UN ويجوز تقديم طلب للتخلي عن جنسية بيلاروس، عدا في الأوضاع التي يؤدي فيها التخلي عن الجنسية إلى انعدام الجنسية.
    In all these circumstances, the inevitable conclusion to be drawn is that Israel is not prepared to relinquish control over the borders of Gaza. UN وفي ظل كل هذه الظروف، لا مناص من الاستـنـتاج بأن إسرائيل غير مستعدة للتخلي عن سيطرتها على حدود غزة.
    I was ready to abandon the whole history thing. Open Subtitles كنت على استعداد للتخلي عن أمور التاريخ كلها.
    If you're willing to abandon your principles for me, what kind of girlfriend would I be if I didn't support your beliefs? Open Subtitles إذا كنت على استعداد للتخلي عن مبادئك بالنسبة لي، أي نوع من صديقته أود أن إذا لم أكن دعم معتقداتك؟
    Despite the flaws, however, this is not a reason to abandon what has been achieved and what must now be built upon. UN لكن بالرغم من هذه العيوب، فإن ذلك ليس سببا للتخلي عن المنجزات، وما يجب البناء على أساسه الآن.
    However, he was apprehended, taken to the Pedro Justo Berrio Battalion and forcibly recruited, being obliged to abandon his employment and studies. UN ومع ذلك، قبض عليه واقتيد إلى كتيبة بدرو خوستو برّيو وتم تجنيده قسراً، واضطر للتخلي عن وظيفته ودراساته.
    But we've been at this for hours, and we're still no closer to getting him to give up that location. Open Subtitles ولكن كنا في هذا لساعات، ونحن ما زلنا لا أقرب إلى الحصول على له للتخلي عن هذا الموقع.
    Are you revolutionary enough to girlfriends to give up? Open Subtitles هل أنت ثوري بما يكفي للتخلي عن الصديقات؟
    Are you ready to give up your career in law enforcement? Open Subtitles هل أنت مستعد للتخلي عن مهنتك في مجال إنفاذ القانون؟
    Separation as a result of abandonment of post shall not be regarded as a termination within the meaning of the Staff Rules. UN ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    The United States has not taken steps to lift sanctions, as an apparent effort to renounce its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. Open Subtitles وأيضاً هذا يتعلق بعدم قدرتك للتخلي عن السيطرة وتوظيف محترف
    It also published A Holistic Approach to the abandonment of Female Genital Mutilation/Cutting. UN وأصدر الصندوق أيضا المنشور المعنون نهج شامل للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها.
    Which is perfect, because I don't plan on giving up this body. Open Subtitles وهذا مثاليّ، لأنّي لا أخطط للتخلي عن هذا الجسد.
    The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    He took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour requirement under rule 120 of the rules of procedure. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة مستعدة للتخلي عن شرط الأربع وعشرين ساعة الوارد في المادة 120 من النظام الداخلي.
    They can serve both as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN ويمكن أن تكون بمثابة حافز للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل وبمثابة رادع على حد سواء.
    Okay, I'm here. What's so important that I had to drop everything and come to this hell hole? Open Subtitles حسناً ، أنا هُنا ، ما الأمر الهام الذي إضطررت من أجله للتخلي عن كل شيء
    National strategy to eliminate female genital mutilation (FGM), adopted in 2007 UN الاستراتيجية الوطنية للتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المعتمدة في عام 2007؛
    Takes some serious balls to walk away from 3 million bucks. Open Subtitles أنه يتطلب شجاعة حقيقية .للتخلي عن 3 ملايين دولار
    Good enough to ditch your husband and kids in the middle of the day? Open Subtitles جيد كفاية للتخلي عن زوجك واطفالك في منتصف اليوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more