"للتخويف" - Translation from Arabic to English

    • intimidation
        
    • intimidated
        
    • bullied
        
    • scare
        
    • to intimidate
        
    • intimidations
        
    • to bullies
        
    Media workers in the Kurdish region continue to face intimidation and court prosecution for pursuing freedom of expression. UN ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    Human rights activists and journalists continue to be the target of intimidation and threats throughout the country. UN وما زال النشطون والصحفيون المعنيون بحقوق الإنسان يتعرضون للتخويف والتهديد في جميع أنحاء البلاد.
    This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. UN وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات.
    Journalists are often targets of intimidation and abuse by Government officials. UN وغالبا ما يتعرض الصحفيون للتخويف وإساءة المعاملة من قبل المسؤولين الحكوميين.
    There are sporadic allegations of intimidation and government interference in these areas, but they are not the norm. UN وهناك ادعاءات متفرقة للتخويف والتدخل الحكومي في هذه المجالات ولكنها ليست هي القاعدة.
    Some of those sources indicated that 90 per cent of complainants were subjected to intimidation. UN وأشارت بعض تلك المصادر إلى أن 90 في المائة من المشتكين يتعرضون للتخويف.
    There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces and the Government has done little to address the intimidation. UN وهناك محاولة منهجية لإسكات النقد الموجه إلى قوات الأمن الكينية، ولم تقم الحكومة بشيء يذكر للتصدي للتخويف.
    Humanitarian workers continued to be subject to intimidation, robberies, abduction and assassination. UN وظلّ العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية عرضة للتخويف وعمليات السلب والخطف والاغتيال.
    The use of sexual violence as a weapon of intimidation and terror is appalling. UN واستخدام العنف الجنسي كسلاح للتخويف والإرهاب أمر مروع.
    This widespread campaign of intimidation and threat is antithetical to the very spirit of elections. UN إن هذه الحملة الواسعة النطاق للتخويف والتهديد تتناقض مع روح الانتخابات.
    Journalists continue to face intimidation, arbitrary arrest, detention and sentencing without due process. UN وما زال الصحفيون عرضة للتخويف والاعتقالات التعسفية وعمليات الاحتجاز وإصدار الأحكام في حقهم دون مراعاة الأصول القانونية.
    However, the Government denied the allegations that Ms. Nasraoui had suffered intimidation and harassment. UN بيد أن الحكومة أنكرت الادعاءات المتعلقة بتعرض السيدة نصراوي للتخويف والمضايقة.
    In certain instances, Croatian police officers are reported to have participated in assaults on residents of the region and other forms of intimidation. UN وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف.
    No one was recruited by force, and no intimidation or coercion was used. UN ولا يجري تجنيد أي شخص بالقوة، ولم يطبق أي إجراء للتخويف أو القسر.
    Doctors who were able to examine prisoners allegedly faced intimidation from warders. UN ويدعى أن اﻷطباء الذين يتمكنون من الوصول إلى السجين لفحصه يخضعون للتخويف من جانب السجانين.
    Doctors who were able to examine prisoners allegedly faced intimidation from warders. UN وأفيد بأن الأطباء الذين يتمكنون من فحص السجناء يتعرضون للتخويف من جانب حراس السجون.
    Defence witnesses, as well as his lawyer, were intimidated and beaten by police officers. UN وتعرض شهود الدفاع، وكذلك محامي صاحب البلاغ، للتخويف والضرب من جانب موظفي الشرطة.
    Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, UN وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها،
    Boys who are unprotected from being bullied fantasize about getting even. UN والأولاد غير المحميين من التعرض للتخويف يحلمون بالأخذ بالثأر.
    Okay. You've memorized every textbook, every scare Theory, and that is great. Open Subtitles أنت تحفظ كل مرجع، وكل نظرية للتخويف عن ظهر قلب، وهذا أمر رائع.
    In addition, the number of arrests showed a deliberate attempt to intimidate and suppress expressions of support for President Zelaya. UN يضاف إلى ذلك أن عدداً من حالات القبض كان يدل على محاولة متعمدة للتخويف وكبت التعبير عن الدعم للرئيس سيلايا.
    Lift the restrictions that hinder free expression and ensure that human rights defenders and independent journalists are not victims of intimidations or arbitrary prosecutions and detentions (Switzerland); UN 170-173- رفع القيود التي تعوق حرية التعبير، وضمان ألا يقع المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون المستقلون ضحايا للتخويف أو الملاحقة والاحتجاز التعسفي (سويسرا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more