"للتستر" - Translation from Arabic to English

    • cover up
        
    • to cover
        
    • hide
        
    • as cover
        
    • disguise
        
    • to conceal
        
    • cover-up
        
    • to mask
        
    • to cloak
        
    The investigators obtained evidence that the documents presented by the vendor were fraudulently altered to cover up the theft of more than 100,000 litres of fuel. UN وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود.
    We can't kill innocent people just to cover up a secret. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تقتل الناس الأبرياء فقط للتستر سرا.
    They were interrogated, tortured, and executed, all to cover up for you. Open Subtitles لقد تم استجوابهم و تعذيبهم، ثم عدمهم كل ذلك للتستر عليك
    Oh, and you can tell Alaric, if he wants to avoid a complicated relationship, he doesn't have to hide behind compulsion to do it. Open Subtitles فإنّه ليس مضطرًّا للتستر وراء الإذهان لفعل ذلك.
    It should be unacceptable for countries to use the Treaty as cover to develop nuclear weapons, only to withdraw afterwards. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    Ghana has drafted a new bill on money-laundering which seeks to detect all acts of illegal gains introduced into the economy in order to disguise their true origins. UN وقد صاغت غانا مشروع قانون جديد بشأن غسل الأموال يسعى إلى الكشف عن جميع المكاسب غير القانونية التي دخلت إلى الاقتصاد، للتستر على مصادرها الحقيقية.
    Such practices are not necessarily illegal or unusual for legitimate trade, but could be used by the Islamic Republic of Iran to conceal the provenance and destination of shipments. UN وليست هذه الممارسات بالضرورة غير قانونية أو غير معتادة في التجارة المشروعة، ولكن يمكن أن تستغلها جمهورية إيران الإسلامية للتستر على مصدر الشحنات ووِجهتها.
    This whole thing seems like a cover-up, but what are they covering? Open Subtitles الأمر بأكمله يبدو كمُحاولة للتستر على شيء ما لكن ما الذي يُخفونه ؟
    This blatant lie is nothing but a ploy to cover up the campaign of terror and intimidation that it is currently conducting against innocent Ethiopian refugees. UN وما هذا الكذب الصريح إلا ذريعة للتستر على حملة اﻹرهاب والترويع التي تشنها حاليا على اللاجئين اﻹثيوبيين اﻷبرياء.
    Some sources suggested that the authorities had been actively trying to cover up some of the cases. UN وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات.
    There appears to be no purpose to be served by further investigations and the only purpose served by this decision is to give the Government time to cover up the massacre. UN ويبدو أنه ليس هناك غرض آخر من إجراء المزيد من التحقيقات سوى إعطاء الوقت الكافي للحكومة للتستر على المذبحة.
    Teheran's effort to cover up had not obscured repeated instances of torture, summary execution, arbitrary detention, unexplained disappearances, absence of due process and suppression of civil liberties and religious freedom. UN ولم تفلح جهود إيران للتستر على ذلك في إخفاء الحالات المتكررة للتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز التعسفي والاختفاء غير المسبب وعدم اتباع الطرق القانونية وقمع الحريات المدنية والحرية الدينية.
    What is important, however, is that no attempts are made to cover up such rare cases and that legal measures are taken against the perpetrators. UN ومع ذلك فالمهم أنه لم تبذل أية محاولات للتستر على هذه القضايا النادرة وأن التدابير القانونية تتخذ ضد المرتكبين.
    I'm not helping you cover up for a client who made a huge mistake! Open Subtitles أنا لن أساعدك للتستر على موكل قد ارتكب خطأ فادحًا
    It always amazes me the lengths a woman will go to to cover up... well, anything really. Open Subtitles ما يذهلني دائما هو الآفاق التي قد تتمادى إليها أية امرأة للتستر على حسنا , أي شئ في الوقع
    His role will most likely be to cover up the murder, as it has been so often in the past. Open Subtitles سيكون وره الأكثر احتمالا للتستر على جريمة قتل، لأنه كان لديه في كثير من الأحيان في الماضي.
    We have evidence your father paid off the medical examiner - to cover up a murder. Open Subtitles لدينا دليل أنّ والدك دفع مالا لطبيبة شرعية للتستر على جريمة.
    It is shameful that even now efforts are made to hide your culpability by lecturing the victims and those who had no option but to compensate for your lack of will to keep the commitments you were entrusted with. UN ومن المخزي أيضا أن نشاهد اﻵن جهودا تبذل للتستر على جريمتكم بإلقاء المواعظ على الضحايا وعلى من لا يملكون خيارا آخر سوى التعويض عن تقاعسكم عن التمسك بالالتزامات التي كلفتم بها.
    It should be unacceptable for countries to use the Treaty as cover to develop nuclear weapons, only to withdraw afterwards. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    As is the case with discrimination under article 1, speech attacking particular racial or ethnic groups may employ indirect language in order to disguise its targets and objectives. UN وكما هو الحال بالنسبة للتمييز في إطار المادة 1، قد يستخدم الخطاب المهاجم لمجموعات عرقية أو إثنية بعينها لغة غير مباشرة للتستر على أهدافه ومقاصده.
    The States Members of the United Nations should no longer claim to be unaware that the name and flag of the United Nations continue to be abused to conceal these belligerent relations. UN وينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ألا تدعي بعــــد اﻵن أنها ليست على علم بأنه لا يزال يساء استعمال اسم اﻷمم المتحدة وعلمها للتستر على هذه العلاقات الخصومية.
    My letter of resignation in which I take sole responsibility for the cover-up. Open Subtitles رسالة استقالتي بها سآخذ المسؤولية للتستر على الأمر
    In addition, the systems were used regularly to mask transfers of funds and to channel them in order to avoid governmental scrutiny; UN كما ان النظم تستخدم بانتظام للتستر على عمليات تحويـل الأموال ونقلها بحيث تتفادى الرقابة الحكومية؛
    It was an erroneous charge, which served as a pretext to cloak the real issue, which was the human rights of persons whose sexual identity was different from that of the majority. UN والواقع أن الأمر يتعلق بتهمة خاطئة، اتُّخذت كذريعة للتستر على القضية الحقيقية، ألا وهي حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين تختلف هويتهم الجنسية عن الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more