"للتصدي لجميع" - Translation from Arabic to English

    • to address all
        
    • to deal with all
        
    • to tackle all
        
    • to respond to all
        
    • addressing all
        
    • in response to all
        
    • to take on all
        
    • in countering all
        
    • against all
        
    • to dealing with all
        
    It asked whether the actions taken by the Government were sufficient to address all human rights concerns in the country. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    Our collective effort towards the creation of an effective global response to address all of these threats is urgently required. UN وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات.
    Educational campaigns should be undertaken and institutional mechanisms should be established to address all forms of violence against women, and to provide assistance to victims of violence. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    In addition to the need for political commitment by all those affected, the gravity and complexity of the issue called for genuine international cooperation to deal with all aspects of the problem. UN وبالإضافة إلى أنه يتعين أن يكون هناك التزام سياسي من جانب جميع المتضررين من تلك المشكلة، فإن خطورة القضية وتعقدها يستدعيان أن يكون هناك تعاون دولي حقيقي للتصدي لجميع جوانب المشكلة.
    The staff of the Division continued to be used interchangeably to address all issues on the agenda with no apparent prioritization. UN ولقد استمر استخدام الموظفين بالشعبة بالتناوب للتصدي لجميع المواضيع المدرجة على جدول اﻷعمال دون تحديد واضح لﻷولويات.
    This year offers an opportunity to address all those linked challenges at once. UN والسنة الحالية توفر فرصة للتصدي لجميع تلك التحديات في وقت واحد.
    In this context, I encourage donor partners to continue supporting humanitarian and development activities to address all acute needs. UN وفي هذا السياق، أشجع الشركاء المانحين على مواصلة دعم الأنشطة الإنسانية والإنمائية للتصدي لجميع الاحتياجات الملحة.
    Strengthening legal and policy frameworks to address all forms of violence against women UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    It is probable that there will not be enough resources to address all the challenges in the relevant areas, and it is here that prioritization plays a critical role. UN ومن المحتمل ألا تكون هناك موارد كافية للتصدي لجميع التحديات في المجالات ذات الأهمية، وهنا تحديداً يلعب تحديد الأولويات دوراً حاسماً.
    16. Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality, and calls upon Member States to pursue ambitious efforts to address inequality; UN ١٦ - تشدد على أهمية الجهود المبذولة للتصدي لجميع جوانب وأبعاد عدم المساواة وتهيب بالدول الأعضاء أن تبذل جهودا طموحة للتصدي لعدم المساواة؛
    A growing number of countries have adopted a national time-bound agenda to address all forms of violence against children, in some cases supported by detailed implementation action plans. UN فقد اعتمد عدد متزايد من البلدان برنامجاً وطنياً محدد المدة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، تدعمه في بعض الحالات خطط عمل مفصلة لتنفيذه.
    The Committee urges the State party to give priority attention to combating violence against women and to adopt comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, in accordance with its general recommendation No. 19. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على منح أولوية الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف الموجه ضدهن، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    10.3. Adoption of comprehensive measures to address all forms of violence against women UN 10-3 اعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    She agreed that IPSAS was a valuable tool, but not enough on its own to address all of the challenges posed by the complex inventory management across the organization. UN وقالت إنها توافق على أن المعايير المحاسبية الدولية أداة قيمة، بيد أنها غير كافية بمفردها للتصدي لجميع التحديات التي تطرحها إدارة المخزون المعقدة في جميع مستويات المنظمة.
    It welcomed the commitment demonstrated and actions taken to address all forms of violence against women and girls, including intimate partner violence, sexual violence in conflict and harmful traditional practices. UN وهي ترحب بالالتزام المعلن والتدابير المتخذة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف من جانب العشير، والعنف الجنسي في حالات النزاع، والممارسات التقليدية الضارة.
    It recognized efforts to address all remaining human rights challenges, including human trafficking, rights of migrant workers, especially women, and further consideration of the ratification of international instruments. UN واعترفت بالجهود المبذولة للتصدي لجميع ما تبقى من تحديات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتجار بالبشر وحقوق العمال المهاجرين، ولا سيما المرأة، ومواصلة النظر في التصديق على الصكوك الدولية.
    Even though sexual orientation remains a sensitive and controversial issue, the Government will endeavor to undertake those steps necessary to address all concerns. UN والميل الجنسي وإن ظل يعتبر مسألة حساسة ومثيرة للنقاش، فإن الحكومة ستسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لجميع الشواغل.
    The presence of so many world leaders and so many of my colleagues here at the General Assembly this week clearly shows the importance which we attach to the development of coordinated actions and strategies to deal with all aspects of the drug problem. UN وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات.
    In support of our commitment to the global effort to combat terrorism, we continue to strengthen and expand our institutional capacities to tackle all forms of extremism. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.
    as a way to assist countries in strengthening their national crime prevention and criminal justice capacities to respond to all forms of violence against women, UN ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة،
    In the fight against poverty, addressing all forms of violence against women and children, providing support for civil society organizations, and improving access to reproductive health facilities are high priorities. UN وفي إطار محاربة الفقر، تعطى أولوية عليا للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال وتقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني وتحسين سبل الوصول إلى مرافق الصحة الإنجابية.
    The Office recommends that this process continue annually in response to all issues flagged by the Office to allow management and relevant departments to initiate the necessary measures to respond to systemic concerns. UN ويوصي المكتب بأن تستمر هذه العملية سنويا للتصدي لجميع المسائل التي يُبرزها المكتب لتمكين القائمين على الشؤون الإدارية والإدارات المعنية من اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الشواغل العامة.
    8. The Coordinating Committee also noted that it has become increasingly challenging for States Parties to fulfil responsibilities related to being a Co-Chair / Co-Rapporteur (given the increased volume and complexity of work) and increasingly difficult to identify a geographically representative group to take on all roles (given an increase in demands for States to take on tasks related to conventional weapons). UN 8- لاحظت لجنة التنسيق أيضاً تزايد الصعوبات التي تواجه الدول الأطراف في الاضطلاع بمسؤوليات تتصل بتولي مهام الرؤساء المتشاركين/المقررين المتشاركين (نظراً إلى ازدياد حجم ودرجة تعقيد العمل) وتزايد الصعوبة في تحديد مجموعة تمثل منطقة جغرافية للتصدي لجميع أنواع الأدوار (نظراً إلى تزايد المطالبة بتصدي الدول لمهام تتصل بالأسلحة التقليدية).
    27. The Russian Federation noted in particular the efforts being made by Argentina in countering all forms of discrimination. UN ولاحظ الاتحاد الروسي بصفة خاصة الجهود التي تبذلها الأرجنتين للتصدي لجميع أشكال التمييز.
    In addition, the Department of Homeland Security (DHS) is working extensively with the international community to strengthen global mechanisms of international travel against all individuals who would seek to exploit vulnerabilities in those mechanisms to illicitly travel from country to country. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الأمن القومي باستفاضة مع المجتمع الدولي على تعزيز الآليات العالمية للسفر الدولي للتصدي لجميع الأفراد الذين قد يسعون إلى استغلال مواطن الضعف في هذه الآليات لكي يسافروا بطريقة غير مشروعة من بلد لآخر.
    A vade mecum has been compiled as a guide to dealing with all exigencies which may occur outside of normal office hours. UN وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more