In all other circumstances arrest can only be conducted with a warrant of arrest, ensuring freedom from arbitrary arrest. | UN | ولا يجوز التوقيف، في جميع الحالات الأخرى، إلا بمقتضى أمر توقيف، مما يضمن عدم التعرض للتوقيف التعسفي. |
Refugees may fear arrest, detention and refoulement. | UN | وقد يخشى اللاجئون التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإعادة القسرية. |
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. | UN | وتعامل بعض الدول النشرة الحمراء على أنها تعادل طلباً للتوقيف الاحتياطي بينما ترى دول أخرى أنها إعلامية فقط. |
Brahim Aouabdia was arrested in front of numerous witnesses, but they left the scene swiftly, fearing that they would also be taken away. | UN | وقد ألقي القبض على إبراهيم عوابدية بحضور العديد من الشهود، الذين غادروا المكان فجأة خوفاً من التعرض هم أنفسهم للتوقيف. |
He indicated only the fact that he risks being arrested on return to Bangladesh and therefore also being subjected to torture. | UN | واكتفى بالذكر أنه سيتعرض للتوقيف والتعذيب عند عودته إلى بنغلاديش. |
Peaceful events to promote respect for such people had been banned and people subjected to arrests and violence. | UN | وحُظرت الأحداث السلمية الرامية إلى تعزيز احترام هؤلاء الأشخاص وتعرض الأشخاص للتوقيف والعنف. |
The law grants the State governors wide discretionary powers of arrest and detention without any effective judicial review. | UN | فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة. |
Further allegations had been received suggesting that he might be subject to precautionary arrest. | UN | كما وردت اتهامات أخرى تشير إلى أن السيد مغربي قد يخضع للتوقيف الاحترازي. |
Emergency laws should not grant security agencies broad powers to arrest and to restrict freedom of movement, assembly and expression. | UN | ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير. |
Personnel of Malta Air Traffic Control were asked to terminate the strike immediately or face arrest. | UN | فطُلِب من مراقبي الحركة الجوية المالطيين إنهاء الإضراب فورا وإلا تعرضوا للتوقيف. |
Children must be brought before a judge no later than the day after arrest. | UN | وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير. |
Refugees outside the camps do not have access to refugee status determination and are subject to arrest and deportation. | UN | ولا تتاح للاجئين خارج المخيمات فرصة الوصول إلى إجراءات تحديد مركز اللاجئ، وهم يتعرضون للتوقيف والترحيل. |
Children must be brought before a judge no later than the day after arrest. | UN | وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير. |
Some officials had reportedly been arrested, detained and charged with having participated in the genocide. | UN | وتعرﱠض بعض المسؤولين، حسبما جاء في التقارير، للتوقيف والاحتجاز والاتهام بالاشتراك في ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية. |
None of the women is said to have been arrested or detained since that date. | UN | ولم يتعرض أي من هؤلاء النساء، وفقاً لما ذُكر، للتوقيف أو الاحتجاز منذ ذلك التاريخ. |
The Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره. |
If returned to Azerbaijan, R.A. would be arrested and imprisoned due to his refusal to carry out his military service. | UN | إلى أذربيجان ستعرضه للتوقيف والسجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية، ومن المحتمل أن يلقى حتفه في السجن. |
If returned to Azerbaijan, R.A. would be arrested and imprisoned due to his refusal to carry out his military service. | UN | إلى أذربيجان ستعرضه للتوقيف والسجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية، ومن المحتمل أن يلقى حتفه في السجن. |
According to the FLIP, eight journalists were arbitrarily arrested in 2006. | UN | وحسب مؤسسة حرية الصحافة، تعرض ثمانية صحفيين للتوقيف التعسفي في عام 2006. |
Baloch activists have reportedly been subject to arbitrary arrests and torture. | UN | ويقال إن النشطاء البلوش يتعرضون للتوقيف التعسفي والتعذيب. |
L.D.Z. was subsequently stopped, harassed and threatened by the Chinese police, who questioned her about her relationship with the complainant. | UN | د. ز. للتوقيف والمضايقة والتهديد من جانب الشرطة الصينية، التي قامت باستجوابها بشأن علاقتها بصاحبة الشكوى. |
2. For the purposes of the present Protocol, deprivation of liberty means any form of detention or imprisonment or the placement of a person in a public or private custodial setting which that person is not permitted to leave at will by order of any judicial, administrative or other authority. | UN | 2 - يعني الحرمان من الحرية، لأغراض هذا البروتوكول، أي شكل من أشكال احتجاز شخص أو سجنه أو إيداعه في مكان عام أو خاص للتوقيف لا يسمح لهذا الشخص فيه بمغادرته كما يشاء، بأمر من أي سلطة قضائية أو إدارية أو غيرها من السلطات الأخرى. |
There is a need for greater vigilance over the initial stages of police and gendarmerie apprehension and investigation. | UN | وهناك حاجة إلى توخي مزيد من الحذر خلال المراحل الأولى للتوقيف والتحقيق اللذين يقوم بهما أفراد الشرطة والدرك. |
The State party is requested to elaborate on the compatibility of its legislation and practice in matters of detention in custody and pre-trial detention with article 9 of the Covenant. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم إيضاحات عن تطابق تشريعها وممارستها بالنسبة للتوقيف والاعتقال المؤقت مع المادة 9 من العهد. |