"للجرائم المرتكبة" - Translation from Arabic to English

    • crimes committed
        
    • of crimes
        
    • for crimes
        
    • crimes being committed
        
    • offences committed
        
    • to crimes
        
    • of offences
        
    • for offences
        
    • crimes perpetrated
        
    There are some articles devoted to crimes committed by women: UN وقد كرست للجرائم المرتكبة من قبل المرأة بعض المواد وذلك:
    The alleged perpetrator of that crime is being brought to justice before the new Geneina Criminal Court for crimes committed in Darfur. UN وقدم من ادعي بارتكابه لتلك الجريمة إلى العدالة أمام محكمة الجنينة الجنائية الجديدة للجرائم المرتكبة في دارفور.
    Contemporary definition of crimes against humanity UN التعريف المعاصر للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    On supply reduction, statistics show that there has been more effective detection and prosecution of crimes in this area. UN وفي مجــــال خفض العرض، تبين اﻹحصاءات أن عمليات الاكتشاف والمحاكمة للجرائم المرتكبة في هذا الميدان كانت أكثر فعالية.
    Just as there is an international tribunal for crimes against humanity, there could be an international tribunal for economic crimes. UN وكما أن هناك محكمة دولية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإنه يمكن أيضا إنشاء محكمة دولية للجرائم الاقتصادية.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 2 October 2014 (A/ES-10/659-S/2014/716), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ٢ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/659-S/2014/716) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    Such recommendations were made partly in response to gaps in the implementation of paragraph 3, possibly indicating an underlying reasoning that offences committed through the use of modern technology were best responded to by the use of the same sort of technology. UN وكان من أسباب تقديم هذه التوصيات الرغبة في سدِّ الثغرات في تنفيذ أحكام الفقرة 3، ولعلَّ هذا يشير إلى إيمان الخبراء بفكرة أنَّ خير وسيلة للتصدِّي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة هي مواجهتها باستخدام نفس النوع من التكنولوجيا.
    Advocating otherwise would be tantamount to justifying the crimes committed and violating the peremptory norms of international law. UN وأي ادعاء بخلاف ذلك يُعد تبريرا للجرائم المرتكبة وانتهاكات القواعد الثابتة للقانون الدولي.
    Longer sentences are foreseen for crimes committed in the context of blood feuds. UN ومن المتوقع صدور أحكام أطول بالنسبة للجرائم المرتكبة في سياق الأخذ بالثأر.
    There was a transparent and frank dialogue with the Special Prosecutor for crimes committed in Darfur, whom the Panel met on six occasions. UN وجرى حوار صريح وشفاف مع المدعي الخاص للجرائم المرتكبة في دارفور، الذي التقى به الفريق في ست مناسبات.
    The United Nations, Governments, the media and civil society should join forces to stop the muzzling and killing of journalists and end impunity for crimes committed against them. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ضم الصفوف لإنهاء تكميم الصحافة وقتل الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضدهم.
    54. During the reporting period, significant advances were made in establishing accountability for the crimes committed during the wars in the former Yugoslavia. UN 54 - أُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتحديد المساءلة بالنسبة للجرائم المرتكبة أثناء الحروب في يوغوسلافيا السابقة.
    The extent to which the United Nations is involved in dealing with crimes committed against peacekeepers may also depend on the mandate of a particular peacekeeping operation and on the capacity of the host country's national institutions responsible for law enforcement and the administration of justice. UN وقد يتوقف أيضا مدى اشتراك الأمم المتحدة في التصدي للجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام على نطاق ولاية عملية حفظ السلام وعلى قدرات المؤسسات الوطنية المسؤولة في البلد المضيف عن إنفاذ القانون وإقامة العدل.
    Specific and extensive reference was made to training and educational activities at the national and local levels geared towards raising awareness and sensitivity about the negative effects of crimes against national cultural heritage. UN ووردت في الردّ أيضا إشارات محدّدة وواسعة إلى الأنشطة التدريبية والتعليمية على المستويين الوطني والمحلي من أجل إذكاء الوعي والحساسية بشأن الآثار السلبية للجرائم المرتكبة في حق التراث الثقافي الوطني.
    The differential treatment of crimes against women was also a barrier to justice. UN وذكرت أن المعاملة المختلفة للجرائم المرتكبة ضد المرأة تمثّل كذلك حاجزاً يحول دون تطبيق العدالة.
    That had been the approach taken in the Croatian Penal Code of 2013 in respect of crimes against humanity and human dignity. UN وقد أخذ بهذا النهج في قانون العقوبات الكرواتي لعام 2013 بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    Eliminating impunity for crimes against children UN القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    In an ideal world, there would be a special international tribunal for crimes against children. UN ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432S/2000/921) to 14 October 2014 (A/ES-10/660-S/2014/735), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/660-S/2014/735) تشكل سجلا أساسياً للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    Cooperation in response to offences committed with the use of modern technology was not established among the States parties reviewed. UN 55- ولم تقم الدول الأطراف المستعرَضة علاقات تعاون للتصدي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Such an arrangement should give prime consideration to crimes against children where trafficking is involved; UN وينبغي أن يولي ترتيب كهذا الاعتبار للجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال في حال تعلق اﻷمر بالاتجار؛
    a description of offences in connection with hijacking; UN :: وصف للجرائم المرتكبة فيما يتعلق باختطاف الطائرات؛
    Among other measures for the protection of women, it defines the offences of domestic violence and sexual harassment and provides for increased penalties for offences against women. UN وتجرم العنف داخل الأسرة والتحرش الجنسي، وتشدد العقوبة بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد المرأة، إلى جانب تدابير أخرى لحماية المرأة.
    While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women. UN وفي حين أن نظام القضاء الرسمي لا يستجيب للجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب افتقاره إلى القدرات، فغالبا ما يستعمل ما لديه من قدرات لمعاقبة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more