"للحصار المفروض" - Translation from Arabic to English

    • the embargo
        
    • the blockade
        
    • the siege imposed
        
    • blockade of
        
    • embargo imposed
        
    The direct damage caused by the embargo to Cuba in 2005 amounted to over US$ 4.108 billion. UN وتجاوز الضرر المباشر للحصار المفروض على كوبا سنة 2005 ما قدره 108 4 ملايين دولار.
    Chapter 5. Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN الفصل 5 - معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. UN يبدي المجتمع الدولي باستمرار وعلى نحو واضح معارضته المتزايدة والكاسحة للحصار المفروض على كوبا.
    This was the minutely detailed way in which the blockade against the Cuban people was designed. UN وقد جرى التخطيط بهذه الطريقة المفصلة بدقة للحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    The armistices between Hamas and Israel and the mutual accusations of violations strengthen the view it is inaccurate to consider Hamas as a purely terrorist organization and the firing from rockets from Gaza as terrorist acts, without regard to the siege imposed on Gaza which in large measure has prompted them. UN على أن الهدنة بين حماس وإسرائيل والاتهامات المتبادلة بارتكاب انتهاكات تعزز الرأي القائل بعدم دقة النظر إلى حركة حماس باعتبارها منظمة إرهابية بكل معنى الكلمة، واعتبار إطلاق الصواريخ من غزة أعمالا إرهابية، دون اعتبار للحصار المفروض على غزة الذي يعد إلى حد كبير الدافع وراء إطلاقها.
    The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. UN وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحصار المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، دون احتساب الواردات من المدخلات.
    In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing the embargo imposed on Cuba to an end. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    The Government estimates the direct cost of the embargo for the poultry industry to be approximately, $53.4 million, excluding the import of inputs. UN وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحصار المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، دون احتساب الواردات من المدخلات.
    Once again, the African Group, the African Union and indeed Malawi call for the immediate lifting of the embargo on beautiful Cuba. UN ومرة أخرى، تدعو المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وبالتأكيد ملاوي إلى رفع فوري للحصار المفروض على كوبا الجميلة.
    Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. UN ستظل إندونيسيا متمسكة بمعارضتها للحصار المفروض على كوبا من جانب واحد.
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing to a close the embargo imposed on Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    The will of the international community could no longer be ignored. the embargo against Cuba must be halted. UN ولا يمكن لآراء المجتمع الدولي أن تظل موضع تجاهل بل يجب وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Today, for the seventeenth time, the delegation of Tanzania joins others in renewing the appeal for the expeditious lifting of the embargo against Cuba. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    My delegation strongly feels that the United States should heed the call by the international community and immediately put an end to the embargo against Cuba. UN ويرى وفدي بقوة أن تصغي الولايات المتحدة إلى نداء المجتمع الدولي وتضع على الفور حدا للحصار المفروض على كوبا.
    We call for a total lifting of the embargo imposed on Cuba for decades outside the context of international legitimacy. UN ونحث على الإنهاء الكلي للحصار المفروض منذ عقود على كوبا خارج إطار الشرعية الدولية.
    Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. UN وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس.
    Furthermore, Armenia, a landlocked country, had great problems with its energy supply as a result of the blockade imposed by Azerbaijan. UN وأشارت كذلك إلى أن أرمينيا، وهي بلد غير ساحلي، تواجه مشاكل كبرى في الإمداد بالطاقة نتيجة للحصار المفروض من جانب أذربيجان.
    The complete lifting of the blockade in Gaza and closure policy in the West Bank are essential for the commencement of the much-delayed reconstruction and the rebuilding of the productive base. UN فالرفع الكامل للحصار المفروض على غزة وإنهاء سياسة الإغلاق في الضفة الغربية هما شرطان أساسيان للشروع في عملية إعادة الإعمار التي طال تأخيرها وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية.
    We have also noted that the Israeli Government has taken certain steps: gradually releasing frozen funds, partially lifting the siege imposed on Palestinian areas, and allowing some Palestinian workers to go to their jobs in Israel. UN ونـلاحظ أيضا أن حكـومة إسـرائيل اتخـذت بعـض الخطوات مثل التحرير التدريجي لﻷموال المجمدة، والرفع الجزئي للحصار المفروض على بعض المناطق الفلسطينية، والسماح لبعض العمال الفلسطينيين بالذهاب إلى أعمالهم في إسرائيل.
    3. Demands, in the context of operative paragraph 2, the immediate end of the siege imposed on the Church of the Nativity in the city of Bethlehem and the headquarters of the President of the Palestinian Authority in the city of Ramallah; UN 3 - يطالب، في سياق الفقرة 2 من المنطوق، الإنهاء الفوري للحصار المفروض على كنيسة المهد بمدينة بيت لحم وعلى مقر رئيس السلطة الفلسطينية في مدينة رام الله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more