"للخبيرة" - Translation from Arabic to English

    • the expert
        
    It also expressed its support for the work of the expert designated to undertake a study on the situation of children affected by armed conflict. UN كما أعربت عن تأييدها للخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، فيما تضطلع به من عمل.
    The Minister told the expert that an effort is being made to replace a biological approach to health by a broader approach. UN وقال الوزير للخبيرة إنه ينوي الاستعاضة عن النهج الاحيائي في الصحة بنهج آخر أوسع.
    The Government of Guatemala told the expert that the solution of these problems will take time. UN وذكرت حكومة غواتيمالا للخبيرة أن حل هذه المشاكل سيستغرق وقتا.
    The President of the Supreme Court told the expert that the transfers were required in order to break up deeply entrenched professional cliques that impeded the proper administration of justice. UN وشرح رئيس المحكمة العليا للخبيرة أن عمليات النقل قد نُفذت تجاوبا مع ضرورة تفكيك نوى عمل متأصلة جيداً تتآمر ضد حسن الادارة.
    In this connection, the Minister of the Interior provided the expert with documents showing that in 1994 numerous associations of various kinds had been registered: professional associations, development associations and religious associations. UN وفي هذا الشأن، وفر وزير الداخلية للخبيرة وثائق يتضح منها أن العديد من الجمعيات ذات الطبيعة المختلفة، المهنية منها واﻹنمائية والدينية، قد سجلت طوال عام ٤٩٩١.
    The Minister of Labour informed the expert that pay rises had come into force on 20 October 1994 in the following sectors: daily-wage agricultural labour; services, commerce and industry; building; bakery, biscuit-making and confectionery. UN وفي هذا الشأن، قالت وزيرة العمل للخبيرة إن الزيادات في اﻷجور تسري منذ ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في القطاعات التالية: العمل في المزارع؛ والخدمات، والتجارة، والصناعة؛ والبناء؛ وصناعة الخبز والحلويات.
    In this regard, the Minister of Health told the expert that it was impossible to implement official plans because the CPRs refused to allow State officials to visit them. UN وفي هذا الشأن، قال وزير الصحة للخبيرة إن ليس باﻹمكان القيام بخطط رسمية إذ ان جماعات السكان المقاومين يرفضون دخول السلطات الوطنية.
    Effect must also be given to the intention, expressed to the expert by the President of the Republic in 1993, of legalizing defective titles of ownership. UN كذلك، ينبغي أن تحقق النية التي عبر عنها رئيس الجمهورية في عام ٣٩٩١ للخبيرة في القيام بإضفاء الصفة الشرعية على سندات التمليك غير المكتملة.
    The former is not part of the specific mandate of MINUGUA, which is, however, empowered to follow up complaints; this the expert cannot do, because she is not in the field, and so the mandate complements the overall examination referred to above. UN والقسم اﻷول من هذه الولاية لا يدخل صراحة في ولاية البعثة التي، على العكس، تتمتع بأهلية متابعة الشكاوى التي لا يمكن للخبيرة أن تقوم بها نظراً لعدم وجودها في الموقع، والتي تعتبر مكملة للدراسة العامة المشار إليها.
    The visits will allow the expert to engage in dialogue with a broad range of stakeholders involved in the design, implementation and evaluation of specific programmes as well as their intended beneficiaries. UN وستتيح تلك الزيارات للخبيرة فرصة للدخول في حوارات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة المشاركين في تصميم برامج محددة وتنفيذها وتقييمها، فضلا عن المستفيدين المستهدفين منها.
    During the field trip to Croatia and Bosnia and Herzegovina, many people stressed to the expert the importance of maintaining education, no matter how difficult the circumstances. UN وأثناء رحلة ميدانية تم القيام بها إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك، أكد كثير من الناس للخبيرة أهمية الحفاظ على التعليم، أيا كانت صعوبة الظروف.
    Field visits have allowed the expert to meet with government representatives, as well as with non-governmental organizations, youth and community organizations, religious groups, agencies, national institutions and other interested parties. UN وقد أتاحت الزيارات الميدانية للخبيرة فرصة لمقابلة الممثلين الحكوميين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية والوكالات والمؤسسات الوطنية وغيرها من اﻷطراف المهتمة.
    They provide the expert with a first-hand understanding of the ways in which many competing concerns in the protection and care of children are addressed by actors at the national, regional and international levels. UN وتتيح هذه الزيارات للخبيرة إمكانية الحصول مباشرة على معلومات بشأن السبل التي تتبعها جهات وطنية وإقليمية ودولية في معالجة الشواغل الملحة الكثيرة المتعلقة بحماية اﻷطفال ورعايتهم.
    * This working paper was submitted late in order to allow the expert sufficient time to complete her research. UN ـ * قدّمت هذه الوثيقة في وقت متأخر لإتاحة ما يكفي من الوقت للخبيرة لإتمام بحثها.
    * This working paper was submitted late in order to allow the expert sufficient time to complete her research. UN * قُدمت ورقة العمل هذه في وقت متأخر لإتاحة الوقت الكافي للخبيرة لإنجاز بحوثها.
    Participation in consultations, seminars, academic meetings and other open forums offers an important opportunity for the expert to interact with relevant stakeholders, gather information and disseminate key information on poverty and human rights. UN وتوفر المشاركة في المشاورات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأكاديمية وغيرها من المنتديات المفتوحة فرصة مهمة للخبيرة لكي تتفاعل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وجمع المعلومات، ونشر المعلومات الأساسية عن الفقر وحقوق الإنسان.
    The RRA expressed appreciation to the expert for her previous reports and provided her with further details of the death and destruction caused by Aideed's militia in the area. The need to establish accountability for what happened was particularly stressed. UN وأعرب جيش راحانوين عن تقديره للخبيرة على تقاريرها السابقة، وزودها بمزيد من التفاصيل عن حالات القتل والتدمير التي سببتها ميليشيات عيديد في المنطقة، وأكدت بوجه خاص ضرورة إقرار القابلية للمساءلة عما حدث.
    In this connection, the authorities pointed out to the expert that " any change in the right to bear arms would require an amendment of the Constitution " . UN وفي هذا الشأن، قالت السلطات للخبيرة إنه " ينبغي تعديل الدستور بغية تعديل قانون نقل اﻷسلحة " .
    96. These threats and other acts reported to the expert by human rights activists, trade unionists, journalists and university students are clear evidence of widespread campaigns to intimidate the public at large. UN ٦٩- وهذه التهديدات، وغيرها التي شكى منها للخبيرة العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان، والنقابيون، والصحفيون، والطلاب الجامعيون، تدل على وجود حملات معممة تهدف إلى ترويع المجتمع المدني.
    In the night of 25 November 1994 shots were fired at the car of Prosecutor Abraham Méndez García, who was working on a case and had told the expert three days before that he was under threat. UN ففي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تعرضت سيارة المحقق أبرهام مانديس غارسيا لطلقات نارية، وكان قبل ثلاثة أيام قد أعرب للخبيرة عن التهديدات الموجهة اليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more