"للخطف" - Translation from Arabic to English

    • abducted
        
    • kidnapping
        
    • kidnapped
        
    • abduction
        
    • snatch
        
    • hijacked
        
    It has also been observed that girls who are abducted are commonly exposed to sexual abuse and rape during captivity. UN كما لوحظ أن الفتيات اللواتي يتعرضن للخطف يتعرضن عموماً للاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر.
    The danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant. UN غير الشقيق للخطف على أيدي أشخاص يبحثون عن صاحب الشكوى، إنما يدل على الخطر الذي يتهدد أصحاب الشكوى.
    Adolescents were targeted for indoctrination, recruitment and even kidnapping. UN وفي غضون ذلك يستهدف المراهقون بالتلقين العقائدي والتجنيد بل ويتعرضون للخطف.
    Many continued to be recruited by armed groups and others were the victims of kidnapping. UN فكثير منهم جندتهم جماعات مسلحة وآخرون تعرضوا للخطف.
    Many have been kidnapped or threatened, some being obliged to leave the country. UN كما تعرض صحفيون كثيرون للخطف وللتهديد، واضطر بعضهم إلى مغادرة البلاد.
    Members of the group were allegedly kidnapped and imprisoned. UN وزعم بأن أعضاء المجموعة تعرضوا للخطف والسجن.
    Moreover, girls were exposed to abduction, forced marriage, sexual abuse or sexual exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البنات معرضات للخطف والزواج القسري، والإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي.
    The danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant. UN غير الشقيق للخطف على أيدي أشخاص يبحثون عن صاحب الشكوى، إنما يدل على الخطر الذي يتهدد أصحاب الشكوى.
    Several of the rape victims had first been abducted by the soldiers. UN وكان العديد ممن وقعن ضحية للاغتصاب قد تعرضن أولا للخطف على يد الجنود.
    Children, sometimes as young as 6, were abducted, drugged and forced to commit atrocities. UN وكان أحيانا من هم دون الست سنوات يتعرضون للخطف ولمفعول المخدرات ويجبرون على ارتكاب الفظائع.
    In the course of the campaigns, several workers and volunteers have been abducted or killed. UN إن هذه الحملات لم تمر دون تعرض عدد من العاملين والمتطوعين في هذه الحملات للخطف والقتل.
    Hundreds more were abducted or subjected to enforced disappearance, never to be seen or heard of again. UN وتعرض مئات آخرون للخطف أو الاختفاء القسري، ولم يسمع عنهم شيء منذ ذلك الحين.
    Migrants as well as refugees are susceptible to the abuse of traffickers and smugglers, including at the most extreme, kidnapping, organ removals and rape. UN والمهاجرون واللاجئون عرضة لاعتداء المتاجرين والمهربين، بما في ذلك في أقصى الحالات، للخطف ونزع الأعضاء والاغتصاب.
    It's, like, kidnapping adjacent, if you can even call it that, which you can't, by the way, because the kidnapped party ultimately agreed to the arrangement. Open Subtitles إنه، مشابه للخطف إن صح أن ندعوه هكذا مما لا يصح، بالمناسبة لأن الطرف المختطف موافق على الترتيبات أساساً
    They'll be doing some serious time for kidnapping and attempted murder. Open Subtitles سيواجهون بعض الوقت الصعب للخطف والشروع بالقتل
    Mainly because Americans are now bigger targets for kidnapping and murder. Open Subtitles ربما لان الامريكين اصبحو الاكثر هدفا للخطف والقتل
    But revenge for a kidnapping 21 years after the fact? Open Subtitles لكن انتقام للخطف بعد 21 سنة بعد الحادثة؟
    Did he tell you I was kidnapped when I was 16? Open Subtitles هل أخبركِ أنني تعرضت للخطف عندما كنت في السادسة عشر من عمري؟
    I mean, marrying me, she's been-- been dragged halfway around the world, kidnapped, Open Subtitles كانت قد تعرضت في منتصف الطريق حول العالم .للخطف جُنّ جنونها
    Children are routinely subject to abduction and forced militarization, perpetuating a youth culture of alienation and violence. UN ويخضع الأطفال بشكل روتيني للخطف والتجنيد القسري، مما يؤدي إلى تواتر ثقافة لدى الناشئة قائمة على الاستلاب الفكري والعنف.
    Balzac, I don't think I will succeed as the sultan of snatch in this place. Open Subtitles بلزاك، أنا لا أعتقد أنا سأنجح كسلطان للخطف في هذا المكان.
    An aircraft is hijacked within a flight information region (FIR) or upper information region (UIR) under its control; UN عندما تكون إحدى الطائرات قد تعرضت للخطف ضمن منطقة معلومة للطيران أو منطقة المعلومات الأولية الواقعة تحت سيطرتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more