"للدروس المستفادة من" - Translation from Arabic to English

    • lessons learned from
        
    • lessons learned in
        
    • the lessons from
        
    • lessons drawn from
        
    • lessons learned through
        
    • of lessons learned
        
    Experts assessed the lessons learned from the experience and identified strengths, as well as where there was room for improvement. UN وأجرى الخبراء تقييما للدروس المستفادة من التجربة، فضلا عن تحديد نقاط القوة والمجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    An independent evaluation is being conducted on the lessons learned from pilot countries. UN ويجري حالياً تقييم مستقل للدروس المستفادة من البلدان الرائدة.
    Independent evaluation of lessons learned from " delivering as one " UN التقييم المستقل للدروس المستفادة من مبادرة " الأداء الموحد "
    Link between country-led evaluations and the independent evaluation of lessons learned from Delivering as One UN العلاقة بين التقييمات القطرية والتقييم المستقل للدروس المستفادة من توحيد الأداء
    It was also important for the report to address more clearly and candidly the lessons learned in trying to overcome those obstacles and constraints. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    Casebook on lessons learned from best practices, good urban policies and enabling legislation UN سجل للدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الجيدة والتشريعات التمكينية
    Great attention was paid to the lessons learned from the comprehensive review for the conduct of future reviews. UN وتم إيلاء عناية فائقة للدروس المستفادة من الاستعراض الشامل لإجراء الاستعراضات المقبلة.
    lessons learned from initial experiences in ECC programmes may be especially useful in this regard. UN وربما كانت للدروس المستفادة من التجارب الأولية في برامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة فائدتها الخاصة في هذا الصدد.
    lessons learned from past experience — especially in the implementation of UNDP 2001 and the strategic results frameworks — will be invaluable in shaping a performance management system to bring about real change. UN وسيكون للدروس المستفادة من التجارب السابقة، ولا سيما في تنفيذ البرنامج اﻹنمائي لسنة ٢٠٠١ وأطر النتائج الاستراتيجية، دور بالغ اﻷهمية في إعداد نظام ﻹدارة اﻷداء قادر على إحداث تغيير حقيقي.
    The lessons learned from those Groups could contribute to enriching the work of the Peacebuilding Commission. UN ويمكن للدروس المستفادة من تلك الأفرقة أن تسهم في إثراء عمل لجنة بناء السلام.
    An analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    It should focus on enhancing cooperation among neighbouring missions and the more systematic transmittal of lessons learned from mission to mission. UN وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى.
    The result of these consultations complemented the lessons learned from the consultations with the Office of the Capital Master Plan and with other international organizations executing capital projects at Geneva. UN ومثّلت نتائج هذه المشاورات تكملة للدروس المستفادة من المشاورات مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومع المنظمات الدولية الأخرى التي تقوم بتنفيذ مشاريع تشييد في جنيف.
    An increase in scope occurred as a result of lessons learned from the capital master plan; UN وحدثت زيادة في النطاق نتيجة للدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    It aims for a synthetic evaluation of the lessons learned from the pilot experiences, and not a comparative assessment of performance across countries. UN فالهدف منه هو إجراء تقييم توليفي للدروس المستفادة من التجارب الرائدة، لا تقييم مقارن للأداء في مختلف البلدان.
    Independent evaluation of lessons learned from " Delivering as one " UN التقييم المستقل للدروس المستفادة من مبادرة " توحيد الأداء "
    4. The present report provides an updated analysis of the lessons learned in implementing the Goals from the regional perspective. UN 4 - ويقدم هذا التقرير تحليلا مستكملاً للدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية من المنظور الإقليمي.
    the lessons from these experiences need to be carefully assessed and absorbed by other countries looking to benefit from the development of their extractive sectors. UN وينبغي للبلدان الأخرى التي تسعى للاستفادة من تطوير قطاعاتها الاستخراجية إجراء تقييم دقيق للدروس المستفادة من تلك التجارب واستيعابها.
    The lessons drawn from the Secretary-General's reports on Srebrenica and Rwanda have to be paid more than lip service. UN وينبغي إيلاء اعتبار للدروس المستفادة من تقارير الأمين العام عن سربرينيتسا ورواندا بأكثر من مجرد التشدق بالعبارات.
    lessons learned through structures of accountability must inform the continual process of adjusting existing programmes and future planning. UN وينبغي للدروس المستفادة من خلال هياكل المساءلة أن تلهم العملية المستمرة لتعديل البرامج القائمة والتخطيط للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more