"للدفاع عن نفسه" - Translation from Arabic to English

    • to defend himself
        
    • for his defence
        
    • to defend itself
        
    • his or her defence
        
    • a defence
        
    • own defence
        
    • defend themselves
        
    • in order to be able to present
        
    • present his defence
        
    He also recalls that he did not have the opportunity to defend himself and that the adversarial principle was not respected in the proceedings. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى.
    Furthermore, the author submits that he was denied the opportunity to defend himself on appeal, as the hearing was held in his absence. UN ويشير مقدم البلاغ أيضا إلى عدم توفير الفرصة له للدفاع عن نفسه أمام محكمة الاستئناف لانعقاد المحكمة في غيبته.
    The author had and still has the opportunity to defend himself against the denial of his request by the Ministry of Finance before the courts. UN وقد أُتيحت لصاحب البلاغ فرصة لا تزال قائمة للدفاع عن نفسه أمام المحاكم بشأن رفض طلبه من جانب وزارة المالية.
    No evidence was provided by the author on the other allegations, including no copy of his request to cross-examine witnesses, to contact his American counsel or to be granted time and facilities for his defence. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    The aggressor accusing his victim of taking measures to defend itself constitutes in fact the ultimate expression of provocation. UN واتهام المعتدي لضحيته باتخاذ تدابير للدفاع عن نفسه يمثـل في واقع الأمر شكـلا صارخـا من أشكال الاستفزاز.
    However, the Law on the Status of National Assembly Members does not provide an opportunity for the Member of Parliament in question to make a representation in his or her defence. UN غير أن القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية لا يتيح فرصة للبرلماني المعني بتقديم حجج للدفاع عن نفسه.
    The Government also stressed that Mr. Iskandarov had been given all the means to defend himself. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن السيد إسكندروف قد أتيح له جميع الوسائل للدفاع عن نفسه.
    Such person charged with an offence is presume innocent until proven guilt, shall be informed in the language he understands well, should be given adequate time to defend himself. UN وتفترض براءة هذا الشخص المتهم إلى أن تثبت إدانته، ويجب إطلاعه على المعلومات بلغة يفهمها جيداً، كما ينبغي أن يتاح له الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    The investigating magistrate officially assigned a lawyer to represent the author contrary to his wishes, as he considered he was entitled to defend himself in person. UN وانتدب قاضي التحقيق محامياً للدفاع عنه، خلافاً لرغبته، إذ كان يرى أنه مؤهل للدفاع عن نفسه.
    The right of access to justice is impaired when a lawyer's right to defend himself in any way against a hostile judge is not recognized. UN فعدم الاعتراف بأهلية المحامي للدفاع عن نفسه بأي طريقة كانت إزاء قاض يكن لـه العداوة ينال من حق الوصول إلى القضاء.
    The source reports that Chen Kegui used a kitchen knife to defend himself and lightly injured Zhang Jian and two other intruders. UN ويفيد المصدر بأن تشين كيغوي استعمل سكيناً للدفاع عن نفسه وأصاب بشكل طفيف زهانغ جيان ومقتحمَين آخرَين.
    He also recalls that he did not have the opportunity to defend himself and that the adversarial principle was not respected in the proceedings. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق الاعتراض لم يُحترم في الدعوى.
    The person should also be informed in the language they understand well, and should be given adequate time to defend himself. UN كما ينبغي إبلاغ الشخص بوقائع القضية باللغة التي يفهمها جيداً، وأن يعطى الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    Further, Ko Khin Tun was not given an adequate opportunity to defend himself. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم تمكين كو خين تون من فرصة مناسبة للدفاع عن نفسه.
    No evidence was provided by the author on the other allegations, including no copy of his request to cross-examine witnesses, to contact his American counsel or to be granted time and facilities for his defence. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence. UN " ١- كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئا إلى أن يثبت ارتكابه لها قانونا في محاكمة علنية تكون قد وفرت له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع عن نفسه.
    Hizbullah has not challenged allegations regarding its military equipment and capability and has declared publicly that it will use its arsenal to defend itself if attacked. UN ولم يطعن حزب الله في المزاعم المتعلقة بمعداته العسكرية وبقدرته، وأعلن على الملأ بأنه سيستخدم ترسانته للدفاع عن نفسه إذا ما تعرض لهجوم.
    If one has no defence capability strong enough to defend itself, it cannot avoid being stateless. UN فالمرء إن لم تتوافر له قدرة دفاع قوية بما فيه الكفاية للدفاع عن نفسه فلا مفر من أن يجد نفسه بلا هوية.
    2. The accused may, if he or she so desires, [make an unsworn statement in his or her defence] appear as a witness in his or her own defence. UN ٢ - يجوز للمتهم، إن شاء، ]أن يدلي ببيان غير معزز باليمين للدفاع عن نفسه[ أن يمثل بصفته شاهدا عند الدفاع عن نفسه.
    Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. UN لذا مُنع من تقديم هذه الحجة للدفاع عن نفسه في القضية.
    One accused is now testifying in his own defence to conclude his case. Thereafter, the other two accused shall present their defence. UN ويدلي أحد المتهمين بشهادته حاليا للدفاع عن نفسه لإكمال المرافعة في هذه القضية ثم يقوم المتهمان الآخران بعد ذلك بتقديم دفاعيهما.
    And the people of Sarajevo and the Republic of Bosnia and Herzegovina are still denied the right to acquire weapons to defend themselves against their over-armed aggressors. UN وما زال ينكر على شعب سراييفو وجمهورية البوسنة والهرسك حق الحصول على اﻷسلحة للدفاع عن نفسه ضد المعتدين المدججين بالسلاح.
    The author asked the Court to hold an oral hearing, arguing that, in the absence of such hearing, he would be deprived of an opportunity to present his defence. UN وطلب صاحب البلاغ إلى المحكمة أن تمنحه حق الإدلاء الشفوي، ودفع بأن إنكار حقه هذا من شأنه أن يحرمه من فرصة للدفاع عن نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more