"للديناميات" - Translation from Arabic to English

    • dynamics
        
    The Office has also been able to develop a greater understanding of regional dynamics. UN وتمكّن المكتب أيضا من تحقيق مزيد من الفهم للديناميات الإقليمية.
    Times change and the General Assembly should go along with those changes, which enable it to act in accordance with the new dynamics of international relations. UN الزمان يتغير وينبغي للجمعية أن تتجاوب مع التغيرات التي تمكّنها من التصرف وفقا للديناميات الجديدة للعلاقات الدولية.
    Delegations were pleased to note that UNFPA had given increased attention to population dynamics and its relation to sustainable development. UN وأعربت الوفود عن سورها بملاحظة الاهتمام المتزايد الذي يوليه الصندوق للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    Discussion emphasized the importance of a common understanding of economic, social and political dynamics. UN وشددت المناقشة على أهمية التوصل إلى فهم مشترك للديناميات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    From this perspective, the socio-economic implications of demographic dynamics deserve attention. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإن الآثار الاجتماعية الاقتصادية للديناميات الديمغرافية تستوجب الاهتمام.
    The analysis brings out some potential adverse consequences of the prevailing demographic dynamics in the region. UN ويبرز التحليل البعض من النتائج الضارة المحتملة للديناميات الديمغرافية السائدة في هذه المنطقة.
    An analysis of population dynamics is necessary in the context of the MDG goal of poverty reduction. UN ومن الضروري إجراء تحليل للديناميات السكانية في سياق أحد الأهداف الإنمائية الألفية وهو القضاء على الفقر.
    The projections also show the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. UN وتبين التوقعات أيضا التنوع المتزايد للديناميات السكانية في ما بين بلدان العالم ومناطقه.
    It stresses the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. UN ويشدد على التنوع المتزايد للديناميات السكانية بين بلدان ومناطق العالم.
    International cooperation is the only means we have to address and defeat today's destructive dynamics. UN والتعاون الدولي هو السبيل الوحيد أمامنا للتصدي للديناميات المدمرة في عالم اليوم ودحرها.
    :: Analysing systematically the global dynamics of constituencies relevant to the United Nations UN :: التحليل المنهجي للديناميات العالمية للجهات المستهدفة ذات الأهمية للأمم المتحدة
    The impact of population dynamics on society requires that population trends be integrated into development planning at the national, regional and international levels UN لكي يكون للديناميات السكانية أثرها في المجتمع لا بدّ من دمج الاتجاهات السكانية في التخطيط الإنمائي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي
    They are also required to provide political analysis of local dynamics which is essential to support the work of the Political Affairs Officers. UN ويطلب منهما أيضا تقديم التحليل السياسي للديناميات المحلية وهو أمر ضروري لدعم عمل موظفي الشؤون السياسية.
    Ongoing consultations with regional organizations were also essential in order to take advantage of their deeper understanding of regional dynamics. UN وإن إجراء مشاورات مستمرة مع المنظمات الإقليمية ضروري أيضا من أجل الاستفادة من فهمها الأعمق للديناميات الإقليمية.
    In addition, local dynamics and historical grievances played a major role and had a significant impact on the overall security situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للديناميات المحلية والمظالم التاريخية دور رئيسي وتأثير كبير في الحالة الأمنية العامة.
    Of paramount importance was an evaluation of the new security dynamics at play in Libya and the safety and security of staff. UN وكان من الأهمية بمكان إجراء تقييم للديناميات الأمنية الجديدة الماثلة في ليبيا وسلامة وأمن الموظفين.
    Of paramount importance was an evaluation of the new security dynamics at play in Libya and the safety and security of staff. UN ومما يمثل أهمية قصوى إجراء تقييم للديناميات الأمنية الجديدة في ليبيا وسلامة الموظفين وأمنهم.
    This west African Women's Bureau is a microcosm case of the structural dynamics women's advocacy faces. UN ومكتب المرأة هذا الذي يقع في افريقيا الغربية حالة مصغرة للديناميات الهيكلية التي تواجهها الدعوة للمرأة.
    He also stressed that as much as regional dynamics were key to safeguarding a solution, the starting point was in the Syrian Arab Republic and that the solution must be found there, among the Syrians themselves. UN وشدد أيضا على أنه على الرغم من الأهمية الأساسية للديناميات الإقليمية في ضمان التوصل إلى حل، فإن نقطة الانطلاق نحوه موجودة في الجمهورية العربية السورية، ويجب البحث عن حل هناك وبين السوريين أنفسهم.
    Notwithstanding UNCTAD's lack of field presence, the fact is that most donor funding decisions are taken nowadays at the country level, in no small part in response to the new country - donor dynamics launched under the Paris Principles on Aid Effectiveness. UN بصرف النظر عن عدم وجود الأونكتاد ميدانياً، فإن معظم قرارات التمويل التي يتخذها المانحون تتخذ حالياً على الصعيد القطري، ويكون ذلك إلى حد كبير استجابة للديناميات الجديدة بين البلد والمانح التي أُطلقت في إطار مبادئ باريس بشأن فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more