Nigeria wants to thank those who have sponsored it and hopes that there will be more sponsors for the fellowship. | UN | وتود نيجيريا أن تتقدم بالشكر للذين دعموه وتأمل أن يكون هناك المزيد من المشاركين في دعم برنامج الزمالات. |
This is not a pleasant prospect, even for those who are on the winning side of the globalization divide. | UN | إن هذا المنظور ليس ســارا، حتى للذين يوجدون على الجانب الرابح من الخط الفاصل بين جانبي العولمة. |
On the contrary, they are a perfect pretext for those who continue to advocate their obsolete nuclear military doctrines. | UN | وعلى العكس، إنها تقدم ذريعة ممتازة للذين يواصلون الدعوة إلى عقائدهم العسكرية النووية التي عفى عليها الزمن. |
Currently legal aid is only offered to those facing criminal charges. | UN | ويجري حالياً تقديم المساعدة القانونية للذين يواجهون تُهماً جنائية فقط. |
The observers cannot validate the final number of those who registered. | UN | وليس بوسع المراقبين إثبات العدد النهائي للذين أقبلوا على التسجيل. |
those who can exercise influence over Iraq should do so to avoid the need for resort to other actions. | UN | وينبغي للذين لهم تأثير على العراق أن يمارسوا هذا التأثير لتجنب الحاجة إلى اللجوء إلى إجراءات أخرى. |
There must be no refuge for those who would deny entire populations the basic right of existence. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي ملاذ للذين يسعون لحرمان شعوب بأكملها من حقها في الحياة. |
Canadians take great pride in the freedom our land subsequently offered to those who travelled to Canada via the Underground Railroad. | UN | ويشعر الكنديون بفخر عظيم بالحرية التي قدمها بلدهم فيما بعد للذين ذهبوا إلى كندا عبر أنفاق خطوط السكك الحديدية. |
If you say no to Tretonin, you have an unquenchable thirst for bloodshed, and that does not serve those who follow your leadership. | Open Subtitles | إذا قلت لا للترتولين بسبب أنه لديك هذه الرغبة الجامحة والعطش في القتال الدامي فهذا لايخدم إلأخرين للذين يقعون تحت قيادك |
Can´t you leave the dubbing jobs to those who need work? | Open Subtitles | هل يمكنك التخلي عن الدبلجة للذين هم بحاجة إلى عمل |
for those we choose, you will, of course, be paid most handsomely. | Open Subtitles | للذين نختارهم , سوف تكونوا بالطبع , حاصلين على الاموال بسخاء |
So anyway, for those who haven't been, they're natural springs, and they're hot and they're incredible, and it's part of the culture. | Open Subtitles | لذا على أي حال, للذين لم يكونوا هناك إنهم ينابيع طبيعية وهم ساخنين وهم لا يصدقون وهم جزء من الثقافة |
Those with the means must be more committed and more generous to those in the statistical spotlight. | UN | وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم. |
We wish to express our deep gratitude to those involved in helping to rectify a previously difficult situation. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للذين شاركوا في المساعدة على تصحيح حالة كانت صعبة سابقاً. |
The stated goal of those who originally negotiated the Convention was to solve all matters relating to the law of the sea in one single instrument. | UN | كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد. |
For people who believed that God had created the world and everything in it, permanent and perfect, this was also utterly bewildering. | Open Subtitles | للذين يؤمنون بأن الرب قد خلق العالم وكل ما به كل شيء علي ما يرام ومع ذلك كان هذا محيراً |
Many also provide the best, if not the only, means for people living in poverty to express their needs and concerns. | UN | ويقدم كثير منها أيضا أفضل الوسائل، إن لم يكن الوسائل الوحيدة، للذين يعيشون في فقر لﻹعراب عن احتياجاتهم واهتماماتهم. |
Finally, he asked whether legal aid was available to people who had been arrested but not yet charged. | UN | وأخيراً، سأل عما إذا كانت تتوفر المساعدة القانونية للذين اعتقلوا ولم توجّه تهمة إليهم بعد. |
This situation creates a situation of inequality for persons who belong to national minorities, even when these national groups represent the majority of the population in a given area. | UN | ويعمل هذا الوضع على إيجاد حالة من عدم المساواة بالنسبة للذين ينتمون إلى أقليات قومية، حتى عندما تمثل هذه الجماعات القومية غالبية السكان في منطقة ما. |
That separate sheet contains the language acceptable to those that were present in the consultations. | UN | وتلك الصفحة المنفصلة تتضمن الصياغة المقبولة للذين شاركوا في المشاورات. |
In relative terms, the percentage of people living in extreme poverty dropped from 52.0 per cent to 25.7 per cent during that period. | UN | وبالقيمة النسبية، انخفضت النسبة المئوية للذين يعيشون في فقر مدقع من 52 في المائة إلى 25.7 في المائة خلال تلك الفترة. |
We are beholden to the people we work for, whether they be clients or customers or shareholders or voters. | UN | ونحن مدينون بالفضل للذين نعمل من أجلهم، سواء كانوا عملاء أو زبائن أو أصحاب مصلحة أو ناخبين. |
for those of us who represent our countries here in New York, this is also our city. | UN | وبالنسبة للذين يمثلون بلداننا هنا في نيويورك فإن هذه المدينة مدينتنا أيضا. |