That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country. | UN | وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد. |
The report we are now considering is a perfect mirror for the significant increase in the magnitude and objectives of United Nations peace missions. | UN | ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات. |
Given that sustained and substantial increase, a separate special account was needed for special political missions, as already existed for peacekeeping operations. | UN | ونظراً للزيادة الكبيرة المستمرة، فإن هناك حاجة إلى حساب خاص للبعثات السياسية الخاصة على غرار الحساب المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Western Asia ranks second owing to the large increase in funding for humanitarian and reconstruction purposes in Iraq. | UN | ويأتي غرب آسيا في المرتبة الثانية نظرا للزيادة الكبيرة في التمويل للأغراض الإنسانية وأغراض الإعمار في العراق. |
In view of the great increase in the number of States parties to the Covenant and its optional protocols, it was imperative that more staff should be provided. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين. |
The composition of the Security Council needs to be adjusted to take account of the greatly increased membership - now almost universal - of the United Nations and also of the changes in the centres of political and economic power that have taken place since 1945. | UN | ينبغي تعديــل تشكيل مجلس اﻷمن مراعاة للزيادة الكبيرة في العضوية التي أصبحت اﻵن عالمية تقريبا وينبغي أيضا مراعاة التغييرات التي حدثت منذ عام ١٩٤٥ في مراكز القوى السياسية والاقتصادية. |
403. The Department's capacity to address conduct and oversight issues is inadequate given the significant growth of United Nations peacekeeping and the increased scrutiny of oversight bodies. | UN | 403 - قدرة الإدارة على معالجة قضايا السلوك والرقابة غير كافية نظرا للزيادة الكبيرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وزيادة التدقيق من جانب هيئات الرقابة. |
The significant increase in athlete participation, namely from the developing world, has had a strong influence and impact on the organization's vision. | UN | كان للزيادة الكبيرة في مشاركة الرياضيين من البلدان النامية، تأثير وأثر قويين على رؤية المنظمة. |
38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. | UN | ٣٨-٢ زاد عمل قسم المعاهدات ثلاثة أضعاف خلال فترة السنتين اﻷخيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
However, in view of the significant increase in such cost estimates in the revised cost projection, it recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to scrutinize the proposed requirements based on actual needs. | UN | بيد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في تقديرات التكاليف هذه في توقعات التكاليف المنقحة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق الاحتياجات المقترحة بناء على الاحتياجات الفعلية. |
All missions are encouraged to recognize the need to " do more with less " , given the significant increase in the cost of peacekeeping missions. | UN | وتُشجّع جميع البعثات على الإقرار بالحاجة إلى " تحقيق منجزات أكثر بموارد أقل " وذلك نظرا للزيادة الكبيرة في تكلفة عمليات حفظ السلام. |
In particular, the addendum to the Commission's report for 2011 takes into account the significant increase in the number of locations previously identified for a four-week rest and recuperation cycle. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع. |
The need to review the membership of the Security Council and related matters was recognized in view of the substantial increase in the membership of the United Nations as well as the changes in international relations. | UN | إن الحاجــة الـى استعـراض عضويـة مجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة قد أقر بها نظرا للزيادة الكبيرة في عضويـــة اﻷمــــم المتحــدة، فضلا عن التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية. |
Through negotiations, we shall work for a model that is responsive to the substantial increase in the number of developing countries in the United Nations membership since the last expansion of the Council in the 1960s. | UN | وسنعمل خلال المفاوضات من أجل نموذج يستجيب للزيادة الكبيرة في عدد البلدان النامية الأعضاء في الأمم المتحدة منذ التوسيع الأخير لتشكيل المجلس في الستينيات. |
The Chairman of the Commission reported that changes to the immigration law had become necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Territory fuelled by rapid economic growth. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن التغييرات المقترحة على قانون الهجرة أصبحت ضرورية نظراُ للزيادة الكبيرة في عدد السكان المقيمين في الإقليم بسبب النمو الاقتصادي السريع. |
As a result of the large increase in peace-keeping operations, a thorough and careful analysis of the conditions of service of the international civil service has become essential. | UN | ونتيجة للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلم، أصبح من الضروري أن يتم إجراء تحليل دقيق ومتأن لشروط خدمة الخدمة المدينة الدولية. |
Third, in view of the great increase in the general membership of the United Nations from the time of its founding, there is a need for the Security Council to hear the views of the general membership. | UN | ثالثا، نظرا للزيادة الكبيرة في عضوية الأمم المتحدة عموما منذ تأسيسها، هناك حاجة إلى أن يستمع مجلس الأمن إلى الأعضاء عموما. |
Owing to the greatly increased commitments by Member States to United Nations peace-keeping operations elsewhere, the Council's decision remains unfulfilled. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في التزامات الدول اﻷعضاء إزاء عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أماكن أخرى، ظل قرار المجلس دون تنفيذ. |
At the national level, the significant growth in longevity has wider implications for the labour market, which faces a growing challenge to optimize, in a cost-effective way, the necessity to employ the younger generation, with the availability of a large cohort of healthy, experienced older workers or employable retirees. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أصبحت للزيادة الكبيرة في طول العمر تداعيات أوسع على سوق العمل، التي تواجه تحدياً متزايداً في ضرورة استخدام جيل الشباب بطريقة مثلى وفعالة التكاليف، مع توافر حشد كبير من العمال أو المتقاعدين القابلين للعمل، الأصحاء والمحنكين وكبار السن. |
In view of the substantial growth in the resources allocated to special political missions in recent years, it might be useful to create a separate account for them in order to prevent distortion of the overall budget. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في السنوات الأخيرة، فقد يكون من المفيد فتح حساب مستقل لها للحيلولة دون التشويش على الميزانية العامة. |
It noted that the treatment of migrants and asylum-seekers has become particularly relevant in view of the surge in xenophobic attacks. | UN | ونوهت المنظمة أن معالجة المهاجرين وطالبي اللجوء قد باتت أمراً هاماً بوجه خاص نظراً للزيادة الكبيرة في حوادث الاعتداء التي تحدث بدافع كراهية للأجانب. |
In view of the recent drastic increase in the frequency and intensity of severe natural calamities and the ever-higher degree of vulnerability of the developing countries, the international community should take prompt and decisive measures. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في تواتر وكثافة النكبات الطبيعية الحادة والزيادة المستمرة في درجة ضعف البلدان النامية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فورية وحاسمة. |
Inappropriate nutrition and physical inactivity are the leading cause of significant increases in obesity in both sexes, especially young people. E. Crime and public safety | UN | وتُعد التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدلات البدانة في كلا الجنسين، وبخاصة بين الشباب. |
In view of these events and as the number and complexity of matters brought before the Appeals Chamber has increased substantially, additional staffing resources within court management are required in order to address the needs of the Appeals Chamber. | UN | وفي ضوء هذه الأحداث ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد المسائل المعروضة على دائرة الاستئنافات وتعقيدها يُطلب موارد إضافية من الموظفين لإدارة شؤون المحكمة لتلبية احتياجات دائرة الاستئناف. |
The support of Governments and donors was critical in mobilizing the political will and financial resources necessary to respond to the significantly increased humanitarian needs. | UN | وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية. |
In preparation for that session, a study could be conducted on the root causes of the considerable increase in natural disasters over recent years, as noted in the report of the Secretary-General on the work of the Organization. | UN | وفي التحضير لهذه الدورة، يمكن إعداد دراسة عن اﻷسباب الجذرية للزيادة الكبيرة في الكوارث الطبيعية خلال السنوات اﻷخيرة، على النحو الذي جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. | UN | وذكر ممثل عن المكسيك أن بلده يؤيد عمل الأمانة ومستوى الميزانية، ولكن نظراً للزيادة الكبيرة في نصيبها من جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة فإنه سيصعب عليها أداء مساهمتها في الميزانية الأساسية. |