"للسلطات المعنية" - Translation from Arabic to English

    • relevant authorities
        
    • the authorities concerned
        
    • on the authorities
        
    • competent authorities of a
        
    • the competent authorities concerned
        
    • appropriate authorities
        
    • Authorities Network
        
    • the concerned authorities
        
    • to the designated authority
        
    relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. UN وينبغي للسلطات المعنية أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية.
    This is inexplicable in terms of the basic principles of effective police work and contrary to the legal responsibilities of the relevant authorities. UN وهذا غير مبرر من حيث المبادئ الأساسية لأعمال الشرطة الفعالة ومخالف للمسؤوليات القانونية للسلطات المعنية.
    Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities. UN وبالمثل، تعد الشبكة القضائية الأوروبية طلبات التعاون القضائي ومبادئ توجيهية للسلطات المعنية.
    In order to obtain the acquired information a person must specify to the authorities concerned which person he wishes to have information regarding. UN فلكي يحصل شخص ما على المعلومات المطلوبة، يتعين عليه أن يحدد للسلطات المعنية هوية الشخص الذي يراد الحصول على معلومات بشأنه.
    In order to obtain the acquired information a person must specify to the authorities concerned which person he wishes to have information regarding. UN فلكي يحصل شخص ما على المعلومات المطلوبة، يتعين عليه أن يحدد للسلطات المعنية هوية الشخص الذي يراد الحصول على معلومات بشأنه.
    Para. 9: Ensure that complaints against the police are investigated by an independent body whose decisions are binding on the authorities (art. 2). UN الفقرة 9: ضمان قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وإصدار قرارات ملزِمة للسلطات المعنية (المادة 2).
    4. Without prejudice to domestic law, the competent authorities of a State Party may, without prior request, transmit information relating to criminal matters to a competent authority in another State Party where they believe that such information could assist the authority in undertaking or successfully concluding inquiries and criminal proceedings or could result in a request formulated by the latter State Party pursuant to this Convention. UN 4- يجوز للسلطات المعنية لدى الدولة الطرف، دون مساس بالقانون الداخلي، ودون أن تتلقى طلبا مسبقا، أن ترسل معلومات ذات صلة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى، حيثما تعتقد أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات والإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح، أو قد تُفضي إلى تقديم الدولة الطرف الأخرى طلبا بمقتضى هذه الاتفاقية.
    States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    To date, the Committee's activities have been mainly of a confidential nature and its recommendations have been made available only to the relevant authorities. UN وما برحت أنشطة اللجنة حتى هذا التاريخ ذات طابع سري بصفة رئيسية، ولم تتح توصياتها إلا للسلطات المعنية.
    Moreover, hotels must provide the relevant authorities with daily reports with the names of all foreigners residing in their establishments. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الفنادق أن تقدم للسلطات المعنية تقارير يومية بأسماء جميع الأجانب المقيمين فيها.
    The Government of El Salvador, through its institutions, provides the relevant authorities with training at the national and international levels. UN توفر حكومة السلفادور، عبر مؤسساتها، التدريب اللازم للسلطات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The disciplinary regime should be enforced only by the relevant authorities and the files of students who were sanctioned by unqualified authorities should be cleared. UN ولا يجوز إلا للسلطات المعنية إنفاذ النظام التأديبي كما يتعين تنظيف سجلات الطلاب الذين عاقبتهم سلطات غير مؤهلة.
    In order not to be discriminatory, this measure should also be made available to migrants who do not have a permanent address to provide to relevant authorities for registration purposes. UN وتفادياً للتمييز، ينبغي أن يتاح هذا التدبير أيضاً للمهاجرين الذين ليس لهم عنوان ثابت يقدمونه للسلطات المعنية لأغراض التسجيل.
    The Office expressed concern to the relevant authorities about reported cases of intimidation and a threat of arbitrary arrest of members of local human rights NGOs. UN وأعرب المكتب عن قلقه للسلطات المعنية بشأن حالات أُبلغ عنها تتعلق بترهيب أعضاء في منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان وتهديدهم بالاعتقال تعسفا.
    In situations where minorities are forcibly displaced for security reasons, the authorities concerned should involve those affected, including women, in the planning and management of their relocation. UN وفي حالات تهجير الأقليات قسراً لدواعٍ أمنية، ينبغي للسلطات المعنية أن تُشرك الأقليات المتضررة، بما يشمل النساء، في تخطيط وإدارة عملية إعادة توطينها.
    This marking should be unique and should identify the country of manufacture and also provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number so that the authorities concerned can identify and trace each weapon. UN وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها.
    To prevent these imported communicable diseases, the authorities concerned should pass information about the disease on to the related departments and travel agencies. UN وللوقاية من هذه الأمراض المعدية الواردة من الخارج، ينبغي للسلطات المعنية أن تنقل المعلومات عن هذه الأمراض إلى الإدارات ووكالات السفر ذات الصلة.
    Para. 9: Ensure that complaints against the police are investigated by an independent body whose decisions are binding on the authorities (art. 2). UN الفقرة 9: ضمان قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وإصدار قرارات ملزِمة للسلطات المعنية (المادة 2).
    4. Without prejudice to domestic law, the competent authorities of a State Party may, without prior request, transmit information relating to criminal matters to a competent authority in another State Party where they believe that such information could assist the authority in undertaking or successfully concluding inquiries and criminal proceedings or could result in a request formulated by the latter State Party pursuant to this Convention. UN 4- يجوز للسلطات المعنية لدى الدولة الطرف، دون مساس بالقانون الداخلي، ودون أن تتلقى طلبا مسبقا، أن ترسل معلومات ذات صلة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى، حيثما تعتقد أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات والإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح، أو قد تُفضي إلى تقديم الدولة الطرف الأخرى طلبا بمقتضى هذه الاتفاقية.
    States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    150. In Cyprus child abuse cases that come to the attention of the appropriate authorities are limited in number. UN ٠٥١- إن حالات الاعتداء على اﻷطفال التي تُبلﱠغ للسلطات المعنية محدودة في قبرص.
    The Global Outbreak Alert and Response Network, the Global Chemical Incident Alert and Response Network, the International Food Safety Authorities Network, the Radiation Emergency Medical Preparedness and Assistance Network and the Global Biodosimetry Network brought together technical partners to assist WHO member States in responding to specific types of international public health events. UN وجمعت الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها والشبكة العالمية للإنذار بالحوادث الكيميائية والتصدي لها، والشبكة الدولية للسلطات المعنية بسلامة الأغذية، وشبكة التأهب والمساعدة الطبيين في حالات الطوارئ الإشعاعية والشبكة العالمية لقياس الجرعات البيولوجية، شركاءها التقنيين لمساعدة الدول الأعضاء في المنظمة في الاستجابة لأنواع محددة من حوادث الصحة العامة الدولية.
    On the national level, the Swedish Government has reviewed what steps and adjustments to the existing practice of the concerned authorities need to be undertaken as a result of the resolution and the EC regulation. UN وعلى المستوى الوطني، استعرضت الحكومة السويدية الخطوات المتعين اتخاذها والتعديلات الواجب إجراؤها في الممارسات الحالية للسلطات المعنية تماشيا مع القرار ولائحة المجلس.
    :: The requirement for prompt notification to the designated authority of a divergence from a licensing condition. UN :: اشتراط الإخطار الفوري للسلطات المعنية بمخالفة شرط من شروط الترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more