"للشروط التالية" - Translation from Arabic to English

    • the following conditions
        
    • the following requirements
        
    • following provisions
        
    • the following terms
        
    Transboundary movements of such wastes are permitted only under the following conditions: UN ولا يُسمح بحركات هذه النفايات عبر الحدود إلا وفقاً للشروط التالية:
    The Multilateral Fund will fund a limited number of demonstration projects under the following conditions: UN 2 سيقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتمويل عدد محدود من المشروعات التدليلية وفقا للشروط التالية:
    The Personal Status Code gives women the possibility of repudiation based on the following conditions: UN تعطي المدونة المرأة إمكانية الطلاق وفقا للشروط التالية:
    The Observatory shall be composed of five members, at least two of whom shall be women, chosen from among persons meeting the following requirements: UN يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية:
    Such a request shall be made in accordance with the following provisions: UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:
    In lieu of commitment, you shall be placed on probation for a period of 12 months on the following terms and conditions. Open Subtitles ستوضع تحت المراقبة لـ12 شهراً وفقاً للشروط التالية والحالات
    6. The control measures for this reform for Article 5 Parties are subject to the following conditions: UN 6 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التعديل بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية:
    6. The control measures for this reform for Article 5 Parties are subject to the following conditions: UN 6 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التعديل بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية:
    The pregnant woman must be informed of the possible consequences of termination of her pregnancy and the following conditions must also be fulfilled: UN وينبغي تعريف المرأة الحامل بالعواقب المحتملة للإجهاض، مع المراعاة التامة للشروط التالية على نحو غير تراكمي:
    Contributions to oOther rResources shall be subject to the following conditions: UN تخضع التبرعات للموارد الأخرى للشروط التالية:
    According to the same article the rule of supremacy is subject to the following conditions: UN وطبقاً لنفس المادة، فإن قاعدة السيادة تخضع للشروط التالية:
    Authorization to engage in nuclear technology transactions is also subject to the following conditions on the part of the country of destination. UN كما أن الحصول على إذن للدخول في صفقات التكنولوجيا النووية خاضع أيضا للشروط التالية من جهة بلد المقصد.
    Transboundary movements of such wastes are only permitted under the following conditions: UN يُسمح فقط بحركات هذه النفايات عبر الحدود وفقاً للشروط التالية:
    Contributions to other resources shall be subject to the following conditions: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Contributions to other resources shall be subject to the following conditions: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Contributions to other resources shall be subject to the following conditions: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Regulation 4.13: Cost-sharing agreements and contributions thereunder shall be subject to the following conditions: UN البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    Other non-governmental organizations wishing to be accredited may apply to the secretariat of the conference for this purpose in accordance with the following requirements. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    Other non-governmental organizations wishing to be accredited may apply to the secretariat of the conference for this purpose in accordance with the following requirements. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية.
    Others wishing to be accredited may apply to the Summit secretariat for this purpose in accordance with the following requirements: UN أما المنظمات اﻷخرى الراغبة في أن تُعتمد فيمكنها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب في هذا الشأن وفقا للشروط التالية:
    Such a request shall be made in accordance with the following provisions: UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:
    Women who have given birth to three or more children and raised them to the age of 18 are entitled to old-age pensions on the following terms: UN 237- يحق للنساء اللائي أنجبن ثلاثة أطفال أو أكثر وتولّّين تربيتهم حتى سن الثامنة عشرة الحصول على معاشات الشيخوخة وفقاً للشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more