"للشعوب والمجتمعات" - Translation from Arabic to English

    • peoples and communities
        
    • people and communities
        
    • of peoples and societies
        
    • people and societies
        
    48. Along the same lines, article 68 of the new Basic Law on Indigenous peoples and communities states as follows: UN 48 - ومن هذا المنطلق، تنص المادة 68 من القانون الأساسي الجديد للشعوب والمجتمعات والأصلية على ما يلي:
    Many Governments have pledged to bring education to indigenous peoples and communities, and to improve their performance in this area. UN وقد التزمت حكومات عديدة بتوفير التعليم للشعوب والمجتمعات الأصلية وبتحسين التعليم الذي تتلقاه هذه الشعوب والمجتمعات.
    We also have in mind the urgent requirement that the development needs of peoples and communities be met. UN كما نضع في اعتبارنــا ضـــرورة العمـــل العاجـل مـــن أجل تلبية الاحتياجات اﻹنمائية للشعوب والمجتمعات.
    The objective is to promote the healthy development of indigenous people and communities from developed and developing countries. UN والهدف هو تشجيع التطوير الصحي للشعوب والمجتمعات اﻷصلية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Youth throughout the world represent a human resource of fundamental importance. It is therefore up to us to develop their potential to the utmost and to promote their social integration, an indispensable condition for the global, harmonious and secure development of peoples and societies. UN ويمثل الشباب في جميع أنحاء العالم مصدرا بشريا له أهمية بالغة، ومن ثم ينبغي لنا أن نطور إمكانياته الى أقصـى حــد ممكن وأن نعزز اندماجه في المجتمع كشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية العالمية المتناسقة والامنة للشعوب والمجتمعات.
    In that context, laws, decrees and agreements were published which proclaim the economic, social and cultural rights of indigenous peoples and communities, together with their civil and political rights. UN وصدرت في هذا الصدد قوانين ومراسيم واتفاقات تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والمجتمعات الأصلية، فضلا عن حقوقها المدنية والسياسية.
    However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. UN إلا أن الرغبة في حماية المعارف التقليدية تشمل أيضاً الرغبة في الاعتراف بالملكية وإقرار التحكم فيها، مما يهيئ الفرصة للشعوب والمجتمعات الأصلية لاستخدام مورد له قيمته.
    As a result of its diversity of expression and diversity of influences and origins, it is a symbol of the cultural identity of peoples and communities and, at the same time, testimony of the collective memory of humanity and the conditions for humanity's future. UN وهو، نتيجة لتنوع تعبيره عن المشاعر ولتنوع تأثيره وأصوله، رمز للهوية الثقافية للشعوب والمجتمعات المحلية، وفي الوقت نفسه، شهادة على الذاكرة الجماعية للإنسانية وظروف مستقبل البشرية.
    In particular, the mechanism's emphasis on emissions reductions does not ensure that the negative impact on human rights of peoples and communities is prevented or minimized. UN وعلى سبيل التحديد، فإن تشديد الآلية على الحد من الانبعاثات لا يضمن الحؤول دون أن تطال آثارها السلبية حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات المحلية، أو تقليل هذه الآثار إلى حدها الأدنى.
    46. The Mexican Government's priority is to create the conditions in which indigenous peoples and communities can participate on an ongoing basis in building up a legal framework that guarantees them the full exercise of their autonomy and self-determination. UN 46- وتُعطي حكومة المكسيك الأولوية لتهيئة الظروف التي تسمح للشعوب والمجتمعات الأصلية بالمشاركة المستمرة في إقامة إطار قانوني يكفل لها الممارسة الكاملة لاستقلالها ولحق تقرير المصير.
    The exact percentage of indigenous women in decision-making positions in farm management was unknown, but they were indeed represented in the National Agrarian Law office, an organization providing legal support to indigenous peoples and communities. UN ولا تعرف بالضبط النسبة المئوية للمرأة المنتمية إلى السكان الأصليين في مناصب صنع القرار في إدارة المزارع، غير أنها ممثلة فعلا في المكتب الوطني للقانون الزراعي، وهي منظمة تقدم الدعم القانوني للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية.
    The objectives of the project are to promote healthy development of indigenous peoples and communities through the prevention and minimization of problems related to psychoactive substances and to develop processes and tools that will assist indigenous peoples and communities to self-determination and self-management issues relating to substance use. UN وأهداف المشروع هي تعزيز التنمية الصحية للشعوب والمجتمعات اﻷصلية عن طريق تجنب وتقليل المشاكل المتصلة بالمواد المنشطة نفسياً واستحداث عمليات وأدوات تساعد الشعوب والمجتمعات اﻷصلية في مسائل تقرير المصير والادارة الذاتية المتصلة باستخدام العقاقير.
    71. The human rights of indigenous peoples and communities must be considered of the utmost priority when development projects are undertaken in indigenous areas. UN 71- ويجب أن تُعطى الأولوية القصوى لحقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية عندما تقام مشاريع إنمائية في مناطق السكان الأصليين.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Hope: Maldives holds that a central role of the Human Rights Council is to provide hope to vulnerable people and communities around the world by showing them that their voices are being heard and that their needs are being addressed. UN الأمل: ترى ملديف أن الدور الرئيسي لمجلس حقوق الإنسان هو توفير الأمل للشعوب والمجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم بالتأكيد لهم على سماع أصواتهم وتلبية احتياجاتهم.
    I. Climate change and human rights 84. Mandated by the Council in its resolution 7/23, OHCHR recently completed a study, on the immediate and far-reaching threats that climate change poses to the protection of human rights of people and communities around the world. UN 84 - بتكليف من مجلس الأمن في قراره 7/23، انتهت المفوضية مؤخرا من دراسة تتعلق بالتهديدات الفورية وبعيدة المدى التي يمثلها تغير المناخ على حماية حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات في أنحاء العالم.
    1. Reiterates its concern that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights; UN 1- يعرب من جديد عن قلقه من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    1. Reiterates its concern that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights; UN 1 - يعرب من جديد عن قلقه من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    These conflicts involve a preponderance of civilian rather than combatant victims, many of them women and children; massive movements of refugees and internally displaced persons; increasingly complex (though widely varying) conflict-sustaining economies; and a ready access to weapons of all kinds, particularly small arms, which have a devastating impact on people and societies throughout the world. UN وتشمل هذه الصراعات أغلبية من المدنيين لا من المقاتلين، كثرتهم من النساء والأطفال، بالإضافة إلى تحركات كثيفة من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، فضلا عن تزايد ظاهرة الاقتصادات المعقدة (ولو بدرجات متفاوتة) المثقلة بأعباء الصراعات، بالإضافة إلى سهولة الحصول على الأسلحة بجميع أنواعها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة، مما ينجم عنه أثر مدمر بالنسبة للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more