"للشهادة" - Translation from Arabic to English

    • to testify
        
    • testimony
        
    • certificate
        
    • as a witness
        
    • testifying
        
    • as witnesses
        
    • deposition
        
    • attestation
        
    • to give evidence
        
    • forward
        
    • deposed
        
    • on the stand
        
    • martyrdom
        
    • certification
        
    • to lay the blame
        
    The Commission summoned him repeatedly but he never came to testify. UN وقد استدعته اللجنة مرارا إلا أنه لم يحضر للشهادة مطلقا.
    who come forward to testify, and we will continue to do so. Open Subtitles حماية المواطنين الذين يتقدّمون للشهادة أولويةً قصوى وسنستمر على هذا النهج
    An individual who was invited to testify against him or herself, or close relatives during the pretrial investigation or in court, had the right to retract this testimony without fearing any adverse legal consequences. UN وكل شخص دُعي للشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين خلال التحقيقات الممهدة للمحاكمة أو في المحكمة، له الحق في سحب تلك الشهادة دون مخافة من عواقب قانونية غير محمودة.
    Did you hear anything about a testimony meeting at 2? Open Subtitles هل سمعت بأن هُنالك أجتماع للشهادة بالساعة الثانية ؟
    The Acting Bâtonnier explains this to the applicant when issuing the certificate. UN ويوضح نقيب المحامين بالنيابة ذلك لمقدم الطلب عند إصداره للشهادة.
    Of course, what is at issue here is immunity specifically from being summoned as a witness. UN وبطبيعة الحال، تتعلق المسألة هنا، على وجه التحديد، بالحصانة من الاستدعاء للشهادة.
    Still, witnesses in some cases have been threatened and have failed to appear to testify on a voluntary basis. UN ومع ذلك فقد تعرض الشهود في بعض القضايا للتهديد ولم يتقدموا للشهادة بصورة طوعية.
    The list of sheikhs eligible to testify was updated, and arrangements were made for selecting and agreeing in advance to a list of alternates. UN وجرى استكمال قائمة الشيوخ المؤهلين للشهادة واتخاذ ترتيبات اختيار المناوبين والاتفاق مسبقا على قائمة بأسمائهم.
    It also emerges from the facts as stated that the accused were compelled to testify against themselves and to confess to their guilt. UN وتبين الوقائع، كما ذكرت، أن المتهمين اضطروا للشهادة ضد أنفسهم وللاعتراف بذنبهم.
    The accused person is also informed that whatever course he opts to adopt, he will still be entitled to call any witnesses to testify on his behalf. UN ويتم إبلاغ المتهم أيضاً بأنه سيحتفظ بحقه في استدعاء أي شهود للشهادة لصالحه أياً كان الموقف الذي يختاره.
    It also emerges from the facts as stated that the accused were compelled to testify against themselves and to confess to their guilt. UN وتبين الوقائع، كما ذكرت، أن المتهمين اضطروا للشهادة ضد أنفسهم وللاعتراف بذنبهم.
    The list of Saharan sheikhs called upon to testify would be revised. UN وسيجري تنقيح قائمة الشيوخ الصحراويين الذين سيدعون للشهادة.
    For example, they may set the number of witnesses the parties can call to testify and determine how much time they have to present their cases. UN وعلى سبيل المثال يمكنهم أن يحددوا عدد الشهود التي يجوز للأطراف استدعاءهم للشهادة وأن يقرروا المدى الزمني للمرافعات.
    To that end, the provisions prohibiting police officers who have helped in the preparation of selfincriminating statements from being called on to testify should be repealed. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة.
    Enough. We must call an end to testimony only indirectly related. Open Subtitles ، يجب أن نجد نهاية للشهادة بطريقة غير مباشرة فقط
    The main function of a certificate is to bind a key pair with a particular subscriber. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية للشهادة في ربط مفتاح مزدوج بمشترك بعينه.
    It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness. UN وعليه، يمكن افتراض أن الحصانة يجب أن توفر الحماية من الاستدعاء للشهادة في مثل هذه الحالة.
    It recommends that the State party take measures to ensure that trafficked women and girls receive adequate support and protection to support them in testifying against their traffickers. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن.
    It is imperative that funding remains available for organisations providing counselling and in order to cover the living costs of trafficking victims who are willing to serve as witnesses in court proceedings. UN ومن الضروري أن يظل التمويل متاحا فيما يتصل بمنظمات المشورة هذه، وكذلك من أجل تغطية تكاليف معيشة ضحايا الاتجار الذين يتوفر لديهم الاستعداد للشهادة أثناء إجراءات المحاكم.
    This was all established during my client's first and second deposition. Open Subtitles هذا كله تم خلال أول وثاني أدلاء للشهادة أنا أسف
    In order to avoid delays in issuing letter/s of attestations, organizations must provide the name of the person or persons who will be applying for the visa in their request for attestation; UN وتجنباً للتأخيرات في إصدار رسالة/ رسائل الشهادات، يجب أن تقدم المنظمات في طلبها للشهادة اسم الشخص (الأشخاص) الذي سيقدم طلب الحصول على التأشيرة؛
    In this context, counsel complains that while Inspector Wright was called to give evidence on the voir dire, Inspector Grant was not. UN وفي هذا السياق يشكو المحامي من أنه في الوقت الذي استدعي المفتش رايت للشهادة في الاستجواب لم يستدع المفتش غرانت.
    If she's stable enough to file a lawsuit, she can find the time to be deposed. Open Subtitles بما أنها قد قامت بتقديم دعوى قضائية فإن باستطاعتها أن تجد وقتاً للشهادة
    What happens when the defense attorney puts you on the stand? Open Subtitles ماذا يحدث عندما يطلبك محامي الدّفاع للشهادة ؟ ماذا ستقولين؟
    He allowed himself to be taken captive rather than seek martyrdom like his fanatical friend. Open Subtitles لقد سمح لنفسه بأن يتم إعتقاله بدلًا من السعي للشهادة مثل صديقه المتعصب
    UN certified refillable pressure receptacles shall be marked clearly and legibly with certification and gas or pressure receptacle specific marks. UN توضع على أوعية الضغط القابلة لإعادة الملء والتي تحمل شهادة الأمم المتحدة علامات واضحة مقروءة للشهادة وعلامات أوعية الغاز أو أوعية الضغط المحددة.
    In the request, he, inter alia, challenged the fact that the cassation court disregarded a statement written by Mr. Bekreev, dated 10 August 2005 and addressed to the Ust-Ilimsk Inter-District Prosecutor, in which he admitted that he had been pressured by investigators to lay the blame for Mr. Zagrebin's death on the author. UN وطعن في جملة وقائع، منها أن الهيئة التي نظرت في طعنه تجاهلت تصريحاً خطياً من السيد بيكريف بتاريخ 10 آب/أغسطس 2005 وموجهاً إلى مكتب المدعي العام المشترك في مقاطعة أوست - إيليمسك اعترف فيه أن المحققين مارسوا عليه ضغوطاً للشهادة ضد صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more