It is designed to provide a framework within which humanitarian concerns regarding conventional weapons can be dealt with. | UN | وقد وضعت بهدف توفير إطار يمكن التصدي بواسطته للشواغل الإنسانية المتصلة باستعمال الأسلحة التقليدية. |
China attaches importance to the humanitarian concerns associated with cluster munitions. | UN | وتولي الصين اهتماما للشواغل الإنسانية المرتبطة بالذخائر العنقودية. |
Progress had been also made in addressing gaps in the response to emergencies and in the advocacy of humanitarian concerns. | UN | كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية. |
Ensure that political decisions are made with full understanding of the underlying humanitarian concerns and possible consequences. | UN | :: كفالة أن تتخذ جميع القرارات السياسية على أساس التفهم الكامل للشواغل الإنسانية وللعواقب الممكن أن تترتب. |
To respond to the humanitarian concerns caused by cluster munitions, Japan has been contributing to the clearance of unexploded ordnance in Lebanon, Laos and other areas. | UN | وبغية الاستجابة للشواغل الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية، دأبت اليابان على الإسهام في إزالة الذخائر غير المنفجرة في لبنان ولاو وغيرهما من المناطق. |
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness. | UN | وله أهمية حيوية في التصدي للشواغل الإنسانية في تعزيز عالمية ذلك البروتوكول والحفاظ على صدقيته. |
He was convinced that, when fully and effectively applied, the Protocol would go a long way in responding to the humanitarian concerns prompted by explosive remnants of war. | UN | وقال السيد براساد إنه على اقتناع بأن البروتوكول سيستجيب إلى حد كبير، بعد تطبيقه تطبيقاً كاملاً وفعالاً، للشواغل الإنسانية التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Singapore supports international efforts to resolve the humanitarian concerns over anti-personnel landmines. | UN | وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل للشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
the lack of convincing grounds for humanitarian concerns about anti-vehicle mines; | UN | :: الافتقار إلى أسس مقنعة للشواغل الإنسانية إزاء الألغام المضادة للمركبات |
An appropriate solution must also be found to the humanitarian concerns raised by the use of mines other than anti-personnel mines. | UN | ويجب إيجاد حل مناسب للشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
The Chairperson's text was the product of intensive deliberations and a shared commitment to addressing urgently the humanitarian concerns associated with the use of such weapons. | UN | ونص الرئيس خلاصة مداولات مكثفة والتزام مشترك بالمعالجة الفورية للشواغل الإنسانية المرتبطة باستعمال هذه الأسلحة. |
It had been designed to provide a framework within which humanitarian concerns relating to conventional weapons could be addressed, and indeed, it continued to serve that vital purpose. | UN | وقد صُممت لتكون إطاراً يمكن فيه التصدي للشواغل الإنسانية بشأن الأسلحة التقليدية وهي، بالفعل، لا تزال تضطلع بدور حيوي. |
China would continue to cooperate closely with all parties and make further contributions to resolving the humanitarian concerns caused by landmines. | UN | وذكر المتكلم ختاما أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستقدم المزيد من المساهمات من أجل التصدي للشواغل الإنسانية الناجمة عن استعمال الألغام الأرضية. |
The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. | UN | وقالت إنه كان من الممكن أن يتصدى الصك المقترح للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية، وأن يحدث أثراً حقيقياً على الدول التي تنتج وتخزن أكثر من 85 في المائة من الذخائر العنقودية في العالم والتي لا تزال هذه الأسلحة تشكل جزءاً من خططها العسكرية التشغيلية. |
Pursuing a human-oriented vision of development, China is committed to addressing the humanitarian concerns caused by conventional weapons. | UN | وتعرب الصين، التي تتبع رؤية إنسانية المنحى في التنمية، عن التزامها بالتصدي للشواغل الإنسانية التي تسببها الأسلحة التقليدية. |
This text could be significant to all relevant States, thus providing an effective answer to the humanitarian concerns raised by cluster munitions. | UN | وهذا النص يمكن أن يكون ذا أهمية لجميع الدول ذات الصلة، حيث أنه يوفر استجابة فعالة للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية. |
In this Committee last year, New Zealand was one of a few countries calling for urgent international action to address the humanitarian concerns posed by cluster munitions. | UN | وفي هذه اللجنة، في السنة الماضية، كانت نيوزيلندا أحد البلدان القليلة التي دعت إلى اتخاذ إجراء عاجل على الصعيد الدولي بغية التصدي للشواغل الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية. |
For Belgium, the priority must be to rapidly begin negotiations with a view to agreement by the end of 2008 on a legally binding instrument that effectively responds to the humanitarian concerns brought about by cluster munitions. | UN | وبالنسبة لبلجيكا، يجب أن تكون الأولوية لبدء المفاوضات على وجه السرعة بغرض التوصل بنهاية عام 2008 إلى اتفاق بشأن صك ملزم قانوناً يستجيب بفعالية للشواغل الإنسانية المنبثقة عن الذخائر العنقودية. |
36. China respected the decision of the States parties to the Ottawa Convention to address the humanitarian concerns by means of a comprehensive ban. | UN | 36 - وقال إن الصين تحترم قرار الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا بالتصدي للشواغل الإنسانية عن طريق حظر شامل. |
A comprehensive approach is necessary to effectively address humanitarian concerns posed by cluster munitions. | UN | 1- لا بد من اتباع نهج شامل للتصدي بفعالية للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية. |
Cooperation on returns between the Provisional Institutions and the Government of Serbia continued at the local level, particularly on matters of humanitarian concern. | UN | وقد تواصل التعاون بشأن العائدين بين المؤسسات المؤقتة وحكومة صربيا على المستوى المحلي، لا سيما بشأن المسائل المثيرة للشواغل الإنسانية. |