"للطلب الذي" - Translation from Arabic to English

    • the request
        
    • request of
        
    • the demand that
        
    • a request
        
    • request made
        
    • of his
        
    • request that
        
    • requested by
        
    For its part, the delegation of Korea fully supports the request made by Ambassador Reimaa of Finland in this regard. UN ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد.
    Fourthly, we have also acted on the request from several General Assembly members to remove references to the Lisbon Treaty. UN رابعا، استجبنا أيضا للطلب الذي قدمه العديد من أعضاء الجمعية العامة بحذف الإشارات إلى معاهدة لشبونة.
    There was a need to respond favourably to the request for technical assistance voiced by the delegation. UN وأشار إلى ضرورة الاستجابة للطلب الذي قدمه الوفد للحصول على المساعدة التقنية.
    The Council appreciated the vigorous support given by the United Nations Security Council for the establishment, at the request of the Government in Skopje, of a multinational security presence in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وأعرب المجلس عن تقديره للتأييد القوي من مجلس الأمن للأمم المتحدة للطلب الذي تقدمت به حكومة سكوبيي لوضع قوة أمنية متعددة الجنسيات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    We therefore call for the adoption of legal measures to put an end to the demand that fosters the trade in human beings. UN ولذلك ندعو إلى اتخاذ تدابير قانونية لوضع حد للطلب الذي يعزز المتاجرة بالبشر.
    English Page 9. The CHAIRMAN announced that, in response to a request, he had prepared a revised version of the working paper on conclusions and recommendations. UN ٩ - الرئيس: أعلن أنه أعد، وفقا للطلب الذي قدم إليه، صيغة منقحة من ورقة العمل المتعلقة بالاستنتاجات والتوصيات.
    His delegation would appreciate clarification of the request that had been made by the Secretary-General. UN وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا ما حصل على توضيح للطلب الذي قدمه الأمين العام.
    The recommendations were revised in compliance with the request made by the Commission at its thirty-ninth session. UN وكانت التوصيات قد نقحت استجابة للطلب الذي قدمته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    He supported the request made by the Tanzanian delegation with respect to the post of presenter of radio broadcasts in Kiswahili. UN وأعرب عن تأييده للطلب الذي تقدم به الوفد التنزاني بشأن وظيفة مقدم برامج الإذاعة باللغة السواحيلية.
    This would be in response to the request made by the Conference itself. UN وسيكون هذا استجابة للطلب الذي تقدم به المؤتمر نفسه.
    Some delegations observed that the report did not adequately respond to the request made by the Executive Board in decision 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر ٩٨/٦.
    As a result of the request received, UNOPS was required to reimburse $11,506,738. UN ونتيجة للطلب الذي تلقاه المكتب، كان المكتب مطالبا برد مبلغ 738 506 1 دولارا.
    It is sad that Israel did not officially respond to the request that it submit information to the United Nations. UN ومن المحزن أن إسرائيل لم تستجب رسمياً للطلب الذي وجه إليها بتقديم معلومات للأمم المتحدة.
    The report also responds to the request made by the Conference of the Parties (COP) for the Adaptation Committee to elaborate some of its activities. UN ويستجيب التقرير أيضاً للطلب الذي تقدم به مؤتمر الأطراف إلى لجنة التكيف من أجل تطوير بعض أنشطتها.
    26. The establishment of interim offices in seven countries of the Commonwealth of Independent States was a perfectly satisfactory response to the request made to the Secretary-General in General Assembly resolution 47/199. UN ٢٦ - وقال إن انشاء مكاتب مؤقتة في سبعة من بلدان رابطة الدول المستقلة يستجيب بطريقة مرضية جدا للطلب الذي وجهته الجمعية العامة الى اﻷمين العام في قرارها ٤٧/١٩٩.
    28. In accordance with the request formulated by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 47/202 C, the Committee had reviewed the implementation of its terms of reference. UN ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها.
    In support of the request made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the Melanesian Spearhead Group, he asked for a United Nations mission to visit New Caledonia in 2014. UN وطلب الممثل إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2014، دعما للطلب الذي قدمته بابوا غينيا الجديدة باسم مجموعة الطليعة الميلانيزية.
    The purpose of this document is to respond to the request of the SBSTA at its eighth session. UN ٤- الغاية من هذه الوثيقة هي الاستجابة للطلب الذي قدمته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة.
    Governments were called on to intensify efforts to eliminate the demand that fostered trafficking. UN وأُهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للتصدي للطلب الذي يشجع الاتجار بالأشخاص.
    It has been recommended that the Working Group convene five regional consultations, followed by a high-level round table, under United Nations auspices, in conformity with a request to OHCHR in General Assembly resolution 62/145. UN وقد أوصي بأن يعقد الفريق العامل خمسة مشاورات إقليمية، تليها مائدة مستديرة رفيعة المستوى، برعاية الأمم المتحدة، وذلك وفقا للطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى مفوضية حقوق الإنسان في قرارها 62/145.
    The Committee also notes the author's argument that the Board has not assessed the substantive credibility of his refugee claim. UN وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء.
    37. The Committee appreciates the diligent review of existing legislation to examine its conformity with the provisions of the Convention, as requested by a 1992 parliamentary resolution. UN 37- وتقدر اللجنة الاستعراض الدقيق للتشريعات القائمة بهدف دراسة انسجامها مع أحكام الاتفاقية، وذلك وفقاً للطلب الذي ورد في قرار برلماني صادر في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more