"للطلب المتزايد" - Translation from Arabic to English

    • the increasing demand
        
    • the growing demand
        
    • increased demand
        
    • a growing demand
        
    • to increasing demand
        
    • the greater demand
        
    • increasing demand and
        
    • rising demand
        
    • surging demand
        
    • increasing demands by
        
    • of the increasing demands
        
    The Centre, as an aid for trade agency, is responding to the increasing demand for technical assistance by improving the efficiency and quality of ITC services, making them more results- and impact-oriented. UN ويستجيب المركز باعتباره إحدى وكالات المعونة من أجل التجارة، للطلب المتزايد على المساعدة التقنية وذلك بتحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز وجعلها تركز بشكل أكبر على النتائج والآثار.
    Her Government supported the need to provide adequate resources to UNODC so that it could carry out its work and meet the increasing demand for technical assistance. UN وتؤيد حكومة بلدها ضرورة توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الاضطلاع بعمله، تلبية للطلب المتزايد للحصول على مساعدته التقنية.
    In response to the growing demand for UNRWA health services, stocks of emergency medical supplies and equipment were replenished. UN واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية.
    The Government is responding to the growing demand for houses with significant investment. UN وتستجيب الحكومة للطلب المتزايد على المنازل، باستثمارات معتبرة.
    The evaluation pointed out that an expanded country presence must be supported by commensurate technical, human and financial capacities from the organization's headquarters to respond effectively to increased demand for technical assistance. UN وأشار التقييم إلى أنه ينبغي تقديم الدعم لإنشاء وجود قطري موسع عن طريق توفير القدرات التقنية والبشرية والمالية المناسبة من مقر المنظمة من أجل الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    UNODC should be provided with adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources as well as voluntary contributions, to enable it to respond effectively to the increasing demand for technical assistance. UN وينبغي أن يوفر للمكتب موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية فضلا عن تبرعات، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    The Executive Board may consider increasing funding and resource allocation to support South-South and triangular cooperation so as to be aligned with the increasing demand from programme countries. UN وقد ينظر المجلس التنفيذي في زيادة التمويل وتخصيص الموارد لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بحيث يصبح مسايراً للطلب المتزايد من جانب بلدان البرنامج.
    In response to the increasing demand for international law training which could not be met solely by its traditional training courses, the Codification Division created the United Nations Audiovisual Library of International Law. UN واستجابة للطلب المتزايد على التدريب في مجال القانون الدولي، والذي تعذرت تلبيته عن طريق الدورات التدريبية التقليدية، أنشأت شعبة التدوين مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. UN ويقوم المكتب أيضا بتوسيع نطاق قدرته على الاستجابة للطلب المتزايد على تنمية القدرات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية في هذه المجالات.
    The report highlights the efforts undertaken throughout the United Nations system to respond to the increasing demand by Member States for support to South-South and triangular cooperation efforts. UN ويُلقي التقرير الضوء على الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة استجابةً للطلب المتزايد من جانب الدول الأعضاء لدعم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    However, far too little has been done to make national telecommunications systems responsive to the growing demand for electronic information. UN غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية.
    To recommend an international action plan to assist countries and international organizations in responding to the growing demand on poverty statistics. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    UNIDO continues to respond to the growing demand for technical assistance in the area of industrial energy management. UN 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة.
    Throughout 2011, the secretariat continued to respond to the growing demand for UNCTAD assistance in the area of accounting and reporting. UN وطوال عام 2011، واصلت الأمانة الاستجابة للطلب المتزايد على مساعدة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ.
    It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    That approach, however, ignores the fact that the driving force behind the drug trade is its enormous profitability, owing to the increased demand in the North. UN إلا أن هذا النهج يتجاهل حقيقة أن القوة الدافعة لتجارة المخدرات هي الربحية الهائلة التي تحققها نظرا للطلب المتزايد عليها في الشمال.
    Due to a growing demand in the field of child and youth psychiatry, an action plan is being prepared with a view to reducing waiting times, which are too long in some areas. UN ونظراً للطلب المتزايد في مجال الطب النفسي للأطفال والشباب، يجري إعداد خطة عمل تهدف إلى تخفيض أوقات الانتظار، التي تتسم بالطول المبالغ فيه في بعض المناطق.
    The provision of micro-loans has also been extremely successful with coverage progressively expanding in response to increasing demand. UN ونجح توفير القروض الصغيرة نجاحا بالغا واتسع نطاق التغطية بصورة تدريجية استجابة للطلب المتزايد.
    UNODC must grow to respond to the greater demand for its services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    In the view of the Secretariat, the increasing funding is in part the result of the increased focus in areas where the Organization has, and is recognized as having, strong comparative advantages, and where it is responding to increasing demand and agreed global priorities. UN وترى الأمانة أن زيادة التمويل نتجت جزئيا عن زيادة التركيز في مجالات توجد للمنظمة فيها، ويُعترف أن لها فيها، ميزات تنافسية قوية وحيث تستجيب للطلب المتزايد والأولويات العالمية المتفق عليها.
    Therefore, Germany will respond to the rising demand in these fields and support quality at all levels of education. UN ولهذا فسوف تستجيب ألمانيا للطلب المتزايد في هذه المجالات وتقدم الدعم لتحقيق الجودة في جميع مراحل التعليم.
    8. During the ensuing general debate, many delegations welcomed the report of the Secretary-General (A/59/608 and Corr.1) as well as the statement of the Under-Secretary-General and they focused many of their remarks on the challenges faced collectively in meeting the surging demand for United Nations peacekeeping. UN 8 - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، رحبت وفود كثيرة بتقرير الأمين العام (A/59/608 و Corr.1)، كما رحبت ببيان وكيل الأمين العام، وتركز كثير من ملاحظات الوفود على التحديات التي يواجهها الجميع في الاستجابة للطلب المتزايد على حفظ السلام التابع للأمم المتحدة.
    The substantive work of the Division has increased significantly as a result of the increasing demands by the International Law Commission for research projects to be conducted by the Division, including proposal papers for new topics, comprehensive studies on new topics to guide the Commission's work throughout its consideration of the topics and extensive research and legal advice to Special Rapporteurs. UN ويزيد حجم الأعمال الفنية للشعبة بشكل كبير نتيجة للطلب المتزايد للجنة القانون الدولي على مشاريع البحث التي تجريها الشعبة، بما في ذلك إعداد مقترحات بشأن مواضيع جديدة، وإجراء دراسات شاملة عن مواضيع جديدة لتوجيه عمل اللجنة في مختلف مراحل نظرها في المواضيع، وإجراء بحوث مستفيضة لحساب المقررين الخاصين وإسداء المشورة القانونية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more