"للعائلات" - Translation from Arabic to English

    • families
        
    • a family
        
    While violence against the weak, marginalized or unprotected is shunned, the domestic life of families is kept strictly private. UN وفي حين يُنبذ العنف ضد الضعفاء والمهمشين وغير المحميين، يُحتفظ بخصوصيات الحياة الأسرية للعائلات في سرية تامة.
    With special contributions, the Agency channelled compensation monies and would provide assistance to the families for a six-month settling-in period. UN وبفضل تبرﱡع خاص، توزع الوكالة هذه المبالغ التعويضية وتقدم المساعدة للعائلات على مدى ستة أشهر لتمكينها من الاستقرار.
    So we talk to the families, see if there's anything suspicious. Open Subtitles اذن فلنتحدث للعائلات و نرى ان كان هناك امر مريب
    We'll plant flowers and have a playground for kids, vegetables for families. Open Subtitles سنزرع الزهور و يكون لدينا ساحة للعب للاطفال و خضراوات للعائلات
    Sorry. That's almost twice the national average for a family of four. Open Subtitles آسفة، هذا تقريبًا ضعف المعدل القومي للعائلات المكونة من 4 أشخاص.
    Our breakthrough technology allows families to see loved ones in a comforting setting, while eliminating bedding and associated costs for the Institute. Open Subtitles تكنولوجيتنا الفريدة من نوعها تسمح للعائلات برؤية أحبائهم في إطار مريح مما يلغي النفقة التي تصرف على السرائر في المؤسسة
    (ii) Percentage of families issued with registration cards UN ' 2` النسبة المئوية للعائلات التي أُعطيت بطاقات تسجيل
    Our nutritionist worked making basic baskets for the sheltered families. UN وعمل خبيرنا في التغذية على إعداد حصص غذائية أساسية للعائلات التي تمّ إيواؤها.
    Both agencies are providing $5,000 to families whose shelters were completely destroyed and $3,000 for those that suffered major damage and are compensating the value of actual repairs of houses that sustained minor damages. UN وتقدم الوكالتان 000 5 دولار للعائلات التي دمرت منازلها تماما، و 000 3 دولار للعائلات التي أصيبت منازلها بأضرار كبيرة وتعويضا يعادل قيمة الإصلاحات الفعلية للمنازل التي لحقت بها أضرار طفيفة.
    The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية.
    Support was given to liberated Guaraní families, particularly women, through productive projects and a contingency programme to ensure better living conditions for liberated families. UN وقدم الدعم إلى أسر شعب غواراني المحررة، ولا سيما النساء، من خلال مشاريع إنتاجية وبرنامج طوارئ لضمان ظروف معيشية أفضل للعائلات المحررة.
    new and expanded safe houses for families experiencing violence UN :: مساكن مأمونة جديدة وواسعة للعائلات التي تتعرض للعنف
    The sanitary conditions of rural families are highly precarious due to lack of infrastructure and education. UN وتتميز ظروف النظافة الصحية للعائلات الريفية بعدم الاستقرار، بسبب النقص في الهياكل الأساسية وكذلك في التعليم.
    On the average, work in these plants earn the producer families an additional monthly income of R$450. UN وفى المتوسط، يقدم العمل في هذه المزارع للعائلات المنتجة دخلاً سنوياً إضافياً يقدر ﺑ ٤٥٠ ريال برازيلي.
    As of May 2010, thousands of lots were sold to Bedouin families and the plan is progressing well. UN واعتباراً من أيار/مايو 2010، بيعت آلاف القطع الأرضية للعائلات البدوية ويسير تنفيذ الخطة على ما يرام.
    In addition, grants are provided for families who choose to move to an existing or new town regardless of their economic status. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنح للعائلات التي تختار الانتقال إلى بلدة قائمة أو جديدة بغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    That situation had been identified as a main cause of the internal displacement of families. UN وحُـددت هذه الحالة بوصفها سببا رئيسيا في التشرد الداخلي للعائلات.
    A significant number of remains were identified and handed over to the families. UN وجرى التعرف على عدد كبير من الرفات وسُلمت للعائلات.
    We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones. UN ونسأل الله الصبر للعائلات المكلومة التي فقدت أحباءها.
    families can be provided with social advice in specialized institutions via the Centre of Advice and Psychological Services, which provides its services free of charge. UN ويمكن أن تقدم المشورة للعائلات من خلال مؤسسات متخصصة في مركز المشورة والخدمات النفسية الذي يقدم خدماته مجاناً.
    But they signed the waiver once I explained to them That this is a family restaurant. Open Subtitles و لكنهم وقعوا التنازل حالما شرحت لهم بأنّ ذلك مطعم للعائلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more