The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
She faced eviction from ...house they had shared for four decades, because he was the sole owner of the property in terms of their customary marriage. | UN | وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي. |
It has also been established that he is the registered owner of the property he currently resides in at Lisbon. | UN | وثبت أيضا أنه المالك المسجل للعقار الذي يقيم فيه حاليا في لشبونة. |
The transaction was undertaken through a real estate listing agreement which included a provision to arbitrate any claim about the physical condition of the property. | UN | وقد أجريت الصفقة باتفاق حصر شامل للعقار تضمّن حكما باللجوء الى التحكيم في أي ادعاء يتعلق بالحالة المادية للعقار. |
You were right, Doctor -- there are side effects to the drug. | Open Subtitles | انت محق ايها الطبيب , هناك اثار جانبية للعقار |
It was however established that he is the registered owner of the property he is currently occupying in Rome. | UN | ولكن ثبت أنه المالك المسجل للعقار الذي يشغله حاليا في روما. |
Upon receipt of a claim for real property, CRPC is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. | UN | وتضطلع اللجنة، لدى تلقي أي مطالبة عقارية، بمسؤولية تحديد المالك الشرعي للعقار وقيمته. |
The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
Upon receipt of a claim for real property, the Commission is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. | UN | وعند تسلم اللجنة لمطالبة عقارية، فإنها تصبح مسؤولة عن تحديد المالك القانوني للعقار وقيمته. |
If the behaviour of a joint owner entails a danger of damage to or significant depreciation of the property, or is a serious nuisance or inconvenience to the other users of the property, the committee can demand his or her eviction before the section is sold. | UN | وإذا كان سلوك المالك في الملكية المشتركة مما يترتب عليه خطر إتلاف للعقار أو خفض محسوس لقيمته، أو كان مصدر إزعاج أو مضايقة جدية لسائر مستخدمي العقار، جاز للجنة أن تطلب اﻹخلاء توطئة لبيع ذلك الجزء. |
The author was declared sole heir of the property by Order of the District Court of Jindrichuv Hradec of 19 October 1998. | UN | وأُعلن صاحب البلاغ وريثاً وحيداً للعقار بأمر من المحكمة المحلية في جيندريشوف هرادتش مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. | UN | وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها. |
The author was declared sole heir of the property by Order of the District Court of Jindrichuv Hradec of 19 October 1998. | UN | وأُعلن صاحب البلاغ وريثاً وحيداً للعقار بأمر من المحكمة المحلية في جيندريشوف هرادتش مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. | UN | وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها. |
Secondly, the value of the subterranean depth is not included in the cadastral value of the real estate and is not subject to the real estate tax. | UN | وثانياً أن قيمة باطن الأرض ليست داخلة في القيمة الدفترية للعقار ولا تخضع للضرائب العقارية. |
Commercial real estate development but, I don't think this was the question you wanted to ask. | Open Subtitles | يعمل في التطوير التجاري للعقار ولكني لا أعتقد أن هذا ماتريد معرفته |
The delayed onset of the drug caused the victims to OD themselves. | Open Subtitles | الظهور المتأخر للعقار تسبب بتناول الضحايا لجرعة زائدة |
This, folks, is a molecular model of the drug that we found in Marie's blood. | Open Subtitles | هذا يا قوم ، نموذج جزيئي للعقار الذي وجدناه بدم ماري |
The deceased is Arlen Sacks, aged 72 caretaker for the estate on which this house is situated. | Open Subtitles | إنّ الميّت آرلن يطرد، بعمر 72 الناظر للعقار الذي فيه هذا البيت واقع. |
And if i can find one 4400 that hasn't been exposed to the inhibitor, i think i can neutralize it. | Open Subtitles | وإذا امكنني إيجاد واحد من الـ 4400 لم يتعرض للعقار أظنني أستطيع إبطال مفعوله |