"للعمل الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • for the work
        
    • the work of the
        
    • the work done by
        
    • the work carried out by
        
    • to the work
        
    • its work
        
    • of the work
        
    • the work undertaken by
        
    • 's work
        
    • the work being done by
        
    • the work being carried out by
        
    The EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة.
    Nevertheless, both delegations expressed appreciation for the work being done by UNMEE and reaffirmed their commitment to peace. UN ومع ذلك، أعرب الوفدان عن تقديرهما للعمل الذي تضطلع به البعثة وأكدا من جديد التزامهما بالسلام.
    Expressing its appreciation for the work of the provincial reconstruction teams and of the executive steering committee, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية،
    This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. UN وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة.
    Finally, Japan pays particular attention to the work being done by the three United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. UN وختاما، تولي اليابان اهتماما خاصا للعمل الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح.
    In this situation, the Court greatly appreciates the trust that Member States have continued to place in its work. UN وفي هذا الصدد، تعرب المحكمة عن تقديرها الكبير للثقة التي استمرت الدول الأعضاء في إيلائها للعمل الذي تضطلع به.
    Lastly, she expressed her Government’s support for the work being conducted by the International Labour Organization aimed at the gradual elimination of child labour. UN وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد حكومتها للعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية من أجل القضاء تدريجيا على تشغيل اﻷطفال.
    It also reaffirmed its strong support for the work of the High Commissioner and her Office. UN ويؤكد أيضا من جديد تأييده القوي للعمل الذي تضطلع به المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها.
    Expressing its appreciation for the work of the provincial reconstruction teams and of the executive steering committee, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات واللجنة التوجيهية التنفيذية،
    Attention was drawn to the significance of developing proliferation resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة.
    The review process should not be superficial, however, nor should it duplicate the work of the treaty bodies. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن تكون عملية الاستعراض سطحية ولا أن تكون ازدواجية للعمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات.
    The Committee was appreciative of the work done by many civil society organizations and encouraged them to continue their work towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وشجعت تلك المنظمات على مواصلة عملها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Although he appreciated the work done by NGOs, they were sometimes misinformed. UN ثم أضاف أنه رغم تقديره للعمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية إلا أنها تنقصها أحياناً المعلومات الصحيحة.
    We also express appreciation of the work carried out by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    It therefore attached great importance to the work of UNCITRAL in promoting international trade and developing common standards to that end. UN ولذلك فهي تولي أهمية بالغة للعمل الذي تضطلع به الأونستيرال في سياق تعزيز التجارة الدولية ووضع معايير موحدة تحقيقا لتلك الغاية.
    The training sessions contribute to a better visibility of the ICTR and to the promotion of its work. UN تساهم الدورات التدريبية في تسليط مزيد من الضوء على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والترويج للعمل الذي تضطلع به.
    The present report provides an overview of the work undertaken by the United Nations Statistics Division to support national efforts in building and strengthening national statistical capacity. UN يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للعمل الذي تضطلع به شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية من أجل بناء القدرات الإحصائية الوطنية وتعزيزها.
    Considering that the work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guinea must be sufficiently reinforced, UN وإذ يرى أنه من الضروري تقديم الدعم الكافي للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا،
    Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more