"للغزو والاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • Iraq's invasion and occupation
        
    • invaded and occupied
        
    • invasion and occupation of
        
    • consequence of the invasion and occupation
        
    • to the invasion and occupation
        
    • its invasion and occupation
        
    • that invasion and occupation
        
    The claim is for the value of the Consigned Goods that the claimant alleged were lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بقيمة السلع المحتفظ بها لبيعها برسم الأمانة والتي يدّعي صاحب المطالبة أنها فُقدت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين لكويت.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقام الفريق بتعديل المطالبات لكي يوضع في الحسبان فيها هذه التكاليف التي كان سيجري تكبدها في معرض سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The issue raised is whether the uncollected debts had become uncollectible as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Both lands had been inhabited by Taino natives, had been invaded and occupied and had received infusions of African and Spanish blood. UN فالجزيرتان تـقطنهما شعوب التانيو الأصلية وكلاهما تعرضا للغزو والاحتلال وتسري في عروق أبنائهما جرعات من الدماء الأفريقية والإسبانية.
    A good example of this would be that the party was insolvent and that that insolvency was a direct result of the illegal invasion and occupation of Kuwait. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك أن يكون الطرف معسرا وأن إعساره هذا كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال غير الشرعيين للكويت.
    Conversely, the use of the Funds Raised beyond funding losses that are themselves direct losses has not been shown to be a loss in fact, and such use in any event is not to be regarded as a “normal and natural” consequence of the invasion and occupation. UN (د) وعلى العكس من ذلك، فإن استعمال الأموال المجمعة التي تفوق خسائر التمويل والتي هي في حد ذاتها خسائر مباشرة، لم يقم الدليل على أنها خسائر في الواقع، وينبغي عدم النظر إلى ذلك الاستعمال، بأي حال، بأنه نتيجة " عادية وطبيعية " للغزو والاحتلال.
    The claimants state they were not able to cash the cheques due to the invasion and occupation. UN ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال.
    In addition, during the Mission, the claimants were also requested to provide documentary evidence confirming that the debtors of the claimants were no longer in business as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه قد طُلب من أصحاب المطالبات، أثناء البعثة، أن يقدموا أدلة مستندية تؤكد أن مدينيهم قد توقفوا عن ممارسة نشاط أعمالهم نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The Panel finds that, in principle, such a loss is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as it was reasonable that evacuated employees would need to be returned to Kuwait for the claimant to mitigate its losses. UN ويخلص الفريق إلى أن مثل هذه الخسارة، من حيث المبدأ هي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن من المعقول أن يلزم إعادة الموظفين الذين تم إجلاؤهم إلى الكويت لكي تخفف الجهة صاحبة المطالبة من خسائرها.
    The claimant stated that the shipment was diverted to Dubai from its original port of delivery in Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وذكرت الجهة صاحبة المطالبة أن الشحنة قد حُولت إلى دبي من ميناء التسليم الأصلي المحدد لها في الكويت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    For example, the claimant indicated that part of its claim was caused by the departure of employees as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent relocation of the software division to Egypt. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجهة المطالبة قد أوضحت أن جزءاً من مطالباتها سببه مغادرة الموظفين نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت وما حدث بعد ذلك من نقل شعبة البرمجيات إلى مصر.
    Specifically, three of the claimants have shown to the satisfaction of the Panel that the Kuwaiti debtor did not resume operations as a direct result of Iraq's invasion and occupation. UN وعلى وجه التحديد، أثبت ثلاثة من أصحاب المطالبات على نحو أقنع الفريق أن المدين الكويتي لم يستأنف العمليات كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    Hence, the alleged damage was not a direct result of Iraq's invasion and occupation, but rather a result of the general uncertainty in the region. UN ومن ثم لم يكن الضرر الذي يدعى حدوثه نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين، بل نتيجة لعدم اليقين الذي شهدته المنطقة بصورة عامة.
    As such, the Panel finds that the expenses being claimed are in the nature of temporary and extraordinary costs, incurred by the claimant in order to bridge a contractual gap when business relations with its customers were suspended as a result of Iraq's invasion and occupation. UN وبهذه الصفة رأى الفريق أن المصروفات المطالب بها هي تكاليف مؤقتة وغير عادية تحملها صاحب المطالبة لسد فجوة تعاقدية حين توقفت علاقات عمله بعملائه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين.
    The issue raised is whether the uncollected debts had become uncollectible as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المسألة المثارة بمعرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Consistent with the views of other Panels, the Panel considers that notwithstanding the fact that Iraq's invasion and occupation of Kuwait ended on 2 March 1991, the economic consequences of the invasion and occupation did not end immediately after the cessation of the hostilities. UN 51- وتمشياً مع آراء أفرقة أخرى، فإن الفريق يعتبر أنه على الرغم من أن غزو العراق واحتلاله للكويت انتهى في 2 آذار/مارس 1991، إلا أن العواقب الاقتصادية للغزو والاحتلال لم تنته فور وقف الأعمال الحربية.
    In 1975, Timor-Leste became independent from Portugal, was invaded and occupied by Indonesia and emerged as a new independent State in 2002. UN وفي عام 1975 استقلت تيمور - ليشتي عن البرتغال، وتعرضت للغزو والاحتلال من إندونيسيا، وأصبحت دولة مستقلة جديدة في عام 2002.
    The issue raised is whether the uncollected debt had become uncollectible as a direct result of Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    In particular, the information available does not provide a basis for determining what proportion of the increase, if any, can reasonably be attributed to the invasion and occupation. UN وعلى وجه الخصوص، لا توفر المعلومات المتاحة أساساً لتحديد الجزء من الزيادة، إن كانت هناك زيادة الذي يمكن أن يعزى على نحو معقول للغزو والاحتلال.
    Iraq is, of course, not liable for damage that was unrelated to its invasion and occupation of Kuwait nor for losses or expenses that are not a direct result of the invasion and occupation. UN وليس العراق، بالطبع، مسؤولاً عن الأضرار التي لا صلة لها بغزوه للكويت واحتلاله لها، ولا عن الخسائر أو النفقات التي لم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more