"للقواعد التالية" - Translation from Arabic to English

    • the following rules
        
    At the beginning of each session, the Chairperson shall invite participants to respect the speaking time allocated for each item in accordance with the following rules: UN في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية:
    The documentation in question shall comply with the following rules: UN ويجب أن تمتثل المستندات المطلوبة للقواعد التالية:
    They shall be presented by the applicant in accordance with the following rules: UN ويقوم المدعي بتقديمها وفقا للقواعد التالية:
    When amnesty is intended to establish conditions conducive to a peace agreement or to foster national reconciliation, it shall be subject to the following rules: UN يخضع العفو، عندما يستهدف خلق الظروف المؤاتية لعقد اتفاق سلم أو التشجيع على المصالحة الوطنية، للقواعد التالية:
    Article 32 of the Code of Criminal Procedure states that in cases where no treaty exists, extradition may take place only in accordance with the following rules: UN وتنص المادة 32 من قانون الإجراءات الجنائية الساري على أنه في حالة عدم وجود معاهدة لا يمكن تنفيذ التسليم سوى وفقا للقواعد التالية:
    " 14.12 Any dispute resulting from the termination of an individual contractor agreement will be settled in accordance with the following rules. UN " 14-12 - يُسوّى أي نزاع ينشأ عن إنهاء اتفاق متعاقد فرد وفقا للقواعد التالية:
    It may sometimes be permissible and appropriate to make informal representations even where the strict application of the following rules would bar the presentation of a formal claim. UN وقد يكون من الجائز والمناسب في بعض الأحيان تقديم عرائض غير رسمية، حتى في الحالات التي يحول فيها التطبيق الصارم للقواعد التالية دون تقديم مطالبة رسمية.
    (iv) to have [at all times] the [prompt] assistance of [competent] counsel of, if the suspect lacks the means [efforts] to retain counsel, to have legal assistance provided by the [Preliminary Investigations Chamber of the] Court [and assignment of counsel shall be in accordance with the following rules: UN ' ٤ ' الاستعانة ]في جميع اﻷوقات[ ]فورا[ بمحام ]مختص[ أو، إذا لم تكن لديه وسائل ]القدرة على[ الاحتفاظ بمحام، أن توفر له ]دائرة التحقيقات اﻷولية ﺑ[ المحكمة المساعدة القانونية ]ويكون انتداب المحامي وفقا للقواعد التالية:
    3. Decides also that the twenty-four additional members of the Commission shall be elected by the General Assembly for a term of six years, except as provided in subparagraph (b) below, in accordance with the following rules: UN 3 - تقرر أيضا أن تتولى الجمعية العامة انتخاب أعضاء اللجنة الأربعة والعشرين الإضافيين لفترة ستة سنوات، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه، وفقا للقواعد التالية:
    3. Decides also that the twenty-four additional members of the Commission shall be elected by the General Assembly for a term of six years, except as provided in subparagraph (b) below, in accordance with the following rules: UN 3 - تقرر أيضا أن تتولى الجمعية العامة انتخاب أعضاء اللجنة الأربعة والعشرين الإضافيين لفترة ست سنوات، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه، وفقا للقواعد التالية:
    Under article 211, paragraphs 1 and 5 of the Code of Criminal Procedure, when issuing a verdict in a criminal case (including cases of offences related to terrorist actions), the court shall resolve questions related to material evidence in accordance with the following rules: UN وبموجب الفقرتين 1 و 5 من المادة 211 من قانون الإجراءات الجنائية، تحسم المحكمة عند إصدارها حكما في قضية جنائية (بما في ذلك قضايا الجرائم المتصلة بأعمال إرهابية)، المسائل المتصلة بالأدلة المادية وفقا للقواعد التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more